Falun Dafa Minghui.org www.minghui.org IMPRIMIR

La historia de cultivación del Fo Milarepa (Parte 9)

Oct. 30, 2018 |   Por la Junta Editorial de Minghui

(Minghui.org) A lo largo de la historia, el Himalaya ha sido la tierra de muchos cultivadores. La gente que vive allí lleva una vida simple, modesta y todos cantan y bailan. Ellos también veneran a Fo Fa. Casi un milenio atrás, en esta región había un cultivador llamado Milarepa. Mientras que muchos Fo y Pusas necesitaron reencarnarse durante muchas vidas y pasaron por muchas calamidades antes de obtener la Perfección, Milarepa logró la poderosa virtud en una sola vida y, más tarde, llegó a ser conocido como el fundador de la Vía Blanca del Budismo Tibetano.

(Continúa de la Parte 8)

"Pasó otro año, y toda la ropa que tenía estaba muy gastada. Hasta el abrigo de cuero que me dio mi tía por la venta de la tierra era como la piel de un cadáver. Pensé en coserlas para hacer un cojín, pero luego pensé que la vida humana es transitoria e impredecible. Incluso era posible que muriera esta noche, así que sería mejor pasar el tiempo meditando. Me puse la ropa gastada, cubrí la parte inferior de mi cuerpo con algo al azar, y con un trozo desgastado del saco de la harina de cebada asada cubrí la mitad superior de mi cuerpo. Pero el trozo de tela estaba demasiado gastado y viejo, no había forma de usarlo. Pensé que podría zurcirlo, pero no tenia aguja ni hilo. Al final, hice una soga para atar estas tres cosas, atándolas alrededor de la parte superior de mi cuerpo y de mi cintura. La parte inferior de mi cuerpo también estaba cubierta. Usé el abrigo de cuero y la alfombrilla de trapo para hacer frente a la situación durante la noche. Seguí meditando todos los días, y otro año pasó.

"Un día oí un ruido y vi a mucha gente que venía hacia la cueva. Miraron dentro de la cueva y vieron una pila verde con forma humana, se asustaron y gritaron: '¡Fantasma! ¡Fantasma!'. Se dieron la vuelta y corrieron sin mirar atrás. La gente que venía detrás no les creyó y dijeron: "¿Cómo puede haber un fantasma a plena luz del día? ¿Vistes claramente? Vamos a echar un vistazo". Se acercaron, miraron adentro y también se quedaron asustados. Les dije: "No soy un fantasma. Soy un practicante que está meditando en esta cueva". Después les conté mi historia con gran detalle”.

“Al principio no me creyeron. Después de examinar a fondo la cueva y no encontrar nada excepto ortigas, me creyeron y me dieron mucha harina de cebada asada y carne. Me dijeron: 'Realmente admiramos a los cultivadores como tú. Por favor, ayuda a las almas de los animales que matamos a encontrar la paz y eliminar nuestro ye pecaminoso’. Sinceramente se inclinaron ante mí y se fueron”.

"Esta fue la primera vez en todos aquellos años que obtenía comida hecha por humanos, y me sentí muy feliz. Cociné la carne y la comí, y mi cuerpo inmediatamente se sintió muy cómodo. Mi salud mejoró, mi sabiduría aumentó y mi comprensión del Fa se profundizó y amplió. La felicidad vacía que tenía también era diferente a la de antes. Pensé: "Si alguien puede proporcionar un tazón de comida a un verdadero cultivador, el mérito y la virtud es mucho mayor que proporcionar grandes cantidades de tesoros y dinero a los maestros que viven como príncipes en el mundo terrenal. Mucha gente ayuda innecesariamente a los ricos, mientras que pocos apoyan a los pobres que realmente lo necesitan. ¡Qué lástima!”.

"Comí la harina y la carne muy frugalmente. Pasó un tiempo, y la carne restante estaba llena de gusanos. Estaba a punto de quitar los gusanos para comerla. Pero pensándolo mejor, me di cuenta de que esto iba en contra de los preceptos de la Pusa, porque uno no debería tomar el alimento de un gusano como propio. Así que seguí comiendo ortiga”.

"Un ladrón vino una noche para tomar mi comida y mis propiedades. Viéndolo arrastrarse por la cueva y andar a tientas por todas partes, no pude evitar reírme y dije: ‘Oye, amigo mío, no puedo encontrar nada aquí ni siquiera durante el día. ¿Cómo esperas encontrar algo por la noche?’. El ladrón lo pensó y se rió conmigo. Estaba muy avergonzado y se escabulló en silencio”.

"Pasó otro año. Los cazadores de mi pueblo natal de Kyangatsa no habían cazado nada y estaban en la entrada de la cueva. Me vieron sentado allí como un esqueleto, acurrucado en un montón verde y encogido, envuelto en tres trozos de tela. Temblando, se inclinaron hacia mí y me preguntaron con voz vibrante: '¿Eres un humano, un fantasma, un animal o una sombra? ¡Pareces un fantasma!’”.

"Tosí y respondí: ¡Soy un humano, no un fantasma!".

"Oyeron mi voz, y una persona que me conocía me preguntó: '¿No eres Topaga?’”.

“Sí, soy Topaga”.

"¡Ah! ¿Podrías darnos algo de comer? Llevamos todo el día cazando y no hemos cazado nada. Si pudiera darnos algo ahora, te lo devolveremos con creces después".

"Les dije: Desafortunadamente no tengo nada para darles de comer”.

"'Oh, está bien. Solo danos lo que comas".

"S0lo tengo ortiga aquí. Por favor, encender el fuego para que puedan hervirla".

"Escuchando mis palabras, hicieron un fuego para cocinar la ortiga. Necesitamos poner un poco de mantequilla para que hierva con ella", dijeron.

"Ojalá tuviera mantequilla, pero se me acabó hace varios años. Hay aceite en la ortiga de todos modos”.

"Entonces, ¿podrías darnos un poco de condimento?”.

"No he usado condimentos durante muchos años, la ortiga tiene buen sabor".

"Los cazadores dijeron: ‘Al menos tienes que darnos un poco de sal’".

"Les contesté: 'Te daría sal si la tuviera. He vivido sin sal durante muchos años. Hay sal en la ortiga’”.

"Los cazadores me dijeron: 'Lo que te pones y lo que comes no tiene sentido. No es una vida para un humano. Incluso si fueras el sirviente de alguien, al menos tendrías suficiente comida para comer y ropa de abrigo para vestirte. ¡Uf! ¡Uf! No hay nadie en el mundo más miserable y lastimero que tú'”.

"Dije: 'Por favor, no digan eso. Soy la persona más afortunada y la más grande entre la multitud. Conocí al gran maestro traductor Marpa y aprendí los versos para alcanzar la Perfección en una sola vida. Viviendo en esta remota montaña y abandonando los pensamientos de deseo en esta vida, practico la meditación para lograr la iluminación. La reputación, la fama, el respeto, la ropa, la comida, el dinero o los bienes, nada puede perturbar mi corazón. Esto se debe a que ya he dominado a todas mis preocupaciones mundanas. Nadie en este mundo podría ser mejor descrito como un gran hombre verdadero. Todos ustedes viven en una nación donde el Fo Fa está floreciendo, pero no tienen ningún interés en escuchar el Fa, mucho menos en practicarlo. Pasan esta vida ocupados cometiendo crímenes y haciendo el mal, sin preocuparse de cuán profundo es el infierno y cuánto tiempo se quedarán allí. En este mundo, ¡la gente como ustedes son los verdaderamente miserables y lastimosos! En mi corazón siempre estoy a salvo y feliz. Ahora les cantaré una canción sobre la alegría de la cultivación''.

"Todos estaban curiosos y escucharon mi canción con gran interés:

Querido maestro benevolente Marpa,
dedico mi vida a tu salvación;
de Mila, un yogui,
que vive aquí en la cueva de Drakar Taso.

Buscar la insuperable Perfección,
renuncio a mi vida, a mi ropa y a mi comida;
una pequeña y delgada estera debajo de mí me da alegría,
el abrigo acolchado de algodón sobre mí es alegría.

El cinturón de meditación que me rodea es la alegría,
no el hambre o el frío, el cuerpo ilusorio tiene alegría;
el cese de los pensamientos engañosos es la alegría,
libre de la incomodidad significa alegría.

Aquí y allá hay alegría, para mí todo es alegría;
Sin alejarme del Fa,
estoy haciendo esto para beneficiarme a mí mismo y a los demás

La cultivación es la máxima alegría,
tu pena para mí es alegría;
el sol ya se ha puesto en el oeste,
caballeros, es hora de volver a casa.

No sé cuándo terminará mi vida,
no hay tiempo para charlas sin sentido;
estoy aquí para lograr la Perfección,
quedarme solo en la cueva es mi suerte.

"Oyendo mis palabras, los cazadores dijeron: ‘¡Realmente tienes una gran voz! Estas alegrías que mencionaste podrían ser reales, pero no es algo que nosotros podamos lograr. ¡Nos vemos luego!’. Todos bajaron de la montaña”.

"En mi ciudad natal de Kyangatsa se celebraba cada año un gran festival para celebrar la terminación de las estatuas en arcilla de Fo. Durante la reunión de este año, todos esos cazadores estaban cantando mi canción sobre las alegrías de la cultivación. Todos elogiaron la canción, diciendo que era realmente buena. Mi hermana Peta también había ido allí a mendigar. Oyendo la letra, dijo: 'Esta canción debe haber sido escrita por un ser iluminado’”.

"Un cazador se rió y dijo: '¡Ja! ja! No sé si vino de un ser iluminado o de un ser consciente. Pero tu huesudo hermano Topaga la cantó cuando casi se muere de hambre’".

"Peta respondió: ‘Mi padre y mi madre murieron muy pronto, y todos nuestros parientes y amigos se convirtieron en nuestros enemigos. Mi hermano no está en ninguna parte, y yo me quedo con el amargo destino de ser una mendiga. Y aún así te burlas de mí ¿Cómo puedes ser tan cruel?’. Entonces empezó a llorar. Dzese también estaba en el festival. Al ver a Peta llorando, dijo: "Por favor, no llores. Por favor, no llores. Esta canción podría haber venido de tu hermano. Lo vi hace unos años. ¿Qué tal si vamos a la cueva de Drakar Taso y echamos un vistazo? Averiguaremos si fue él. Puedo ir contigo".

“Peta estuvo de acuerdo. De las limosnas que había recibido de los lamas, tomó una botella de vino y harina de cebada asada y fueron a la cueva de Drakar Taso”.

"Peta llegó a la entrada de la cueva y miró dentro. Me vio sentado allí con los ojos hundidos como si tuviera dos hoyos y los huesos de mi cuerpo sobresaliendo uno por uno como montañas. No tenía músculos, y la piel estaba casi separada de los huesos. Mi pelo era largo y despeinado, caía sobre mi espalda, y los poros de todo mi cuerpo eran verdes. Mis manos y pies estaban secos y arrugados, como si se fueran a romper. Pensando que era un fantasma, Peta estaba asustada y a punto de huir. Entonces recordó las palabras, 'tu huesudo hermano Topaga... casi se muere de hambre'. Así que preguntó escépticamente: '¿Eres un humano o un fantasma?’”.

"¡Yo soy Mila Topaga!''.

"Sabiendo que era mi voz, entró corriendo y me agarró, gritando: ‘¡Hermano! ¡Hermano! Se desmayó rápidamente’”.

"Viendo que era mi hermana Peta me emergieron sentimientos de pena y alegría. Me llevó mucho tiempo despertarla. Se cubrió la cara con las manos y lloró: "Mamá te extrañó tanto que murió. Nadie en el pueblo estaba dispuesto a ayudarme. El sufrimiento fue demasiado, y tuve que vagar por ahí mendigando. Siempre pensé: ¿está vivo o muerto mi hermano? Si está vivo, debe tener una vida feliz. ¿Quién hubiera pensado que te convertirías en esto? ¿Hay alguien que sufra más en este mundo que nosotros? Gritando los nombres de padre y madre, lloró a gritos, golpeándose el pecho y golpeándose los pies mientras lloraba”.

"Intenté por todos los medios consolarla, pero no funcionó. Con tristeza le canté una canción de consuelo a mi hermana Peta”.

"Peta dijo: ‘Si es así, lo que estás haciendo es grandioso, pero no estoy segura de creerlo. Si lo que dijiste es cierto, ¿por qué los otros practicantes de Fa no son como tú? Incluso si no son completamente iguales a ti, al menos debería haber algunas similitudes. Nunca he oído hablar de este tipo de práctica que estás haciendo’. Mientras decía esto, me dio el vino y la comida. Después de comer la comida, inmediatamente me sentí con más sabiduría y claridad. Esa noche, mi práctica mejoró drásticamente”.

"Después de que Peta se fue a la mañana siguiente, mi cuerpo y mi mente experimentaron una felicidad sin precedentes, y al mismo tiempo un dolor agudo. Todo tipo de buenos y malos cambios y buenos y malos presagios surgieron en mi mente. Aunque practiqué mucho la contemplación, no sirvió de nada. Varios días después, Dzese trajo mucha mantequilla añeja, carne en conserva y un tarro de buen vino. Vino con Peta justo cuando yo salía a buscar agua. Cuando regresé de ir a buscar el agua, debido a que casi no tenía ropa, solo un cuerpo desnudo de color verdoso, se sintieron avergonzadas al verme. Voltearon la cabeza y se hicieron a un lado. Empezaron a llorar”.

"Después de entrar y sentarme, las dos me dieron harina de cebada, mantequilla, vino y carne”.

"Peta me dijo: ‘Hermano, no pareces un ser humano. ¿Qué tal si salimos a comer algo de comida para humanos? Y trataré de conseguirte algo de ropa para que te la pongas’".

"Dzese siguió: ‘No importa lo que pase, tienes que conseguir algo de comida. También pensaré en una manera de conseguirte algo de ropa’".

"Dije: ‘No sé cuándo moriré. Salir a pedir limosna solo es una pérdida de tiempo y no tiene sentido. Incluso si muero de frío o de hambre, habría perdido mi vida por el Fa y no me arrepentiría. Uno puede dejar su práctica, preocuparse por ropa y comida, y trabajar duro para acumular una fortuna. Uno puede comer bien, vestirse bien y disfrutar de fiestas y bebidas con familiares y amigos. Uno puede pasar una vida cantando y charlando sobre temas varios, riendo y bromeando mientras sigue adelante con su pobre existencia. Ese tipo de vida desperdicia la preciada vida humana, y estoy totalmente en contra de ello. Así que no necesitas comprar ropa para mí, yo no saldré a pedir limosna. ¡Que cada uno de nosotros cuide por sí mismo!’”.

"Peta respondió: ‘Es prácticamente como si quisieras sufrir. No sé cómo te sientes satisfecho. Parece que no tienes otra forma de atormentarte y hacerte sufrir’”.

"Dije: ‘Esto no es gran cosa. Los Tres Reinos Inferiores son el verdadero sufrimiento. Pero los seres conscientes cometen errores fácilmente. Aquellos que traen ese tipo de sufrimiento para sí mismos son realmente demasiado numerosos para mencionarlos. Ya estoy muy satisfecho con mi situación actual’. Después les canté una canción sobre la satisfacción a las dos”.

"Al escuchar mi canción, Dzese quedó muy impresionada y dijo: ‘Lo que dijiste antes es exactamente lo que estás haciendo ahora. ¡Es realmente admirable!’”.

"Peta respondió: ‘No importa lo que diga mi hermano, mi corazón no puede soportar que no tenga ropa o comida. Haré todo lo que pueda para conseguirte una prenda de vestir. Dices que no irás a buscar comida o ropa debido a tu práctica, y que no te arrepentirás aunque mueras. Pero antes de que mueras, aún tengo que pensar en una forma de conseguirte ropa y comida’".

"Las dos se fueron juntas. Después de comer la buena comida, el aguijón del sufrimiento y la alegría, así como la perturbación de los pensamientos se hizo más y más fuerte. Más tarde, básicamente, no pude seguir practicando. Abrí la carta del maestro y la leí. En ella había todo tipo de versos sobre cómo eliminar los obstáculos y aumentar los beneficios, y cómo convertir las faltas en mérito y virtud. El Maestro me recordaba específicamente que debía comer una buena comida ahora. Mi incesante trabajo duro en la práctica había causado que los factores esenciales del cuerpo físico (tierra, agua, fuego y aire, también conocidos como los Cuatro Grandes Elementos) estaban todos en mis canales de energía. Debido a que mi comida era demasiado escasa, no tenía la energía para disolverlos”.

"Así que bebí un poco del vino de Peta y comí la comida que Dzese había traído. Siguiendo las instrucciones de la carta, trabajé duro practicando la mente, energía y visualización. Se abrieron pequeños canales de energía, así como un canal central de energía cerca del ombligo. Surgió una sensación sin precedentes de felicidad y claridad sin ningún tipo de concepto. El reino estaba más allá de toda descripción. La comprensión y la realización del mérito y la virtud eran firmes y profundas, y podían convertir las faltas en mérito y virtud. Llegué a comprender claramente que todo el Fa, incluyendo la reencarnación y el niepan, tienen relaciones kármicas. Las malas acciones conducen a la reencarnación, mientras que la bondad y la liberación resultan en el niepan. El mérito y la virtud comienzan con la práctica dura y las acciones apropiadas, y son asistidos por la comida y los versos avanzados. Se fusionan a medida que las oportunidades están maduras para lograr su finalización. Así gané una fuerte confianza en la conveniencia del Mantrayana. También sabía profundamente que el mérito y la virtud de que Peta y Dzese proporcionaran la comida eran inimaginables. Para devolverles la gratitud, hice un voto específico de dedicación a la iluminación”.

"Continué trabajando duro en la práctica de la cultivación y gradualmente me encontré capaz de cambiar mi cuerpo a voluntad durante el día. También podía volar en el aire y demostrar todo tipo de gongneng. En sueños, por la noche, podía viajar a la cima del mundo y destrozar montañas. Después de convertirme en cientos de cuerpos de transformación, pude ir a las tierras puras de los Fo para escuchar el Fa o dar conferencias a incontables seres conscientes. Mi cuerpo pudo entrar y salir del agua y del fuego, junto con todo tipo de otras transformaciones sobrenaturales inimaginables. Sintiéndome muy feliz en mi corazón, las probé mientras seguía practicando. Poco después, pude volar libremente. Volé a la cima de una montaña para meditar y contemplar, y allí produje una calidez sin precedentes de Tummo”.

"Mientras volaba de regreso a Drakar Taso, pasé por una pequeña aldea y vi a un padre y a su hijo arando un campo. El padre, de la misma banda de sinvergüenzas que mi tío, estaba cavando en la tierra mientras el hijo araba con un yak. El hijo levantó la vista y me vio volando por el cielo. Inmediatamente gritó: ‘¡Padre, mira! ¡Alguien está volando en el cielo!’. Se olvidó de arar y se quedó mirando cómo volaba. Su padre le contestó: ‘¡Uf! No vale la pena mirar. Nyangtsa Kargyen de Kyangatsa tuvo un hijo demonio. Estaba hambriento, pero no murió de hambre. La gente lo llama Demonio Mila. Creo que es él. No dejes que su sombra te cubra y sigue arando’. Para evitar mi sombra, el viejo se escabulló por todas partes. El hijo dijo: ‘¡Es tan divertido ver volar a una persona viva! Si pudiera volar, aunque me cayera y me rompiera las piernas, seguiría queriendo hacerlo’. Así que dejó de arar el campo y me miró fijamente en el cielo”.

"En ese momento pensé que ya tenía la capacidad de hacer cosas para beneficiar a los seres conscientes, así que debería difundir el Fa entre la gente. Pero una deidad se manifestó ante mi y me dijo: ‘Seguir las instrucciones del maestro para cultivar durante toda tu vida es lo correcto. No hay nada más en este mundo que difunda mejor el Fa y beneficie más a los seres conscientes que tu Fa de practicante’. Me di cuenta de que si pasaba toda mi vida practicando, podría servir de ejemplo para los futuros practicantes. Ofrecería un gran beneficio a los seres conscientes y a los métodos de enseñanza en el futuro. Así que decidí seguir meditando en las montañas”.

"Entonces pensé: 'He vivido aquí durante muchos años. Poco a poco, más gente se ha enterado de mi existencia. Ese niño me vio volando hoy, y tengo miedo de que más gente empiece a venir aquí. Si sigo aquí, probablemente volvería a caer en las ocho preocupaciones mundanas. Tentado por los demonios, la fama y reputación, probablemente no tendría éxito al final. Sería mejor ir a practicar a Chubar, un lugar sagrado que el maestro profetizó". Llevando la olla de barro para cocinar ortiga, dejé Drakar Taso.

"Debido a la práctica en condiciones ascéticas durante mucho tiempo, estaba físicamente débil. La ropa andrajosa que llevaba puesta colgaba por el suelo, y accidentalmente me tropecé en la carretera. La cuerda se rompió, y la olla se rompió. Una pila de ortiga fresca y verde que estaba dentro de la olla quedó esparcida por el suelo. Al ver esto, pensé en el principio de la impermanencia y tuve una determinación más fuerte de dejar este mundo terrenal. En la parte trasera de una colina, me encontré con un cazador que estaba comiendo algo. Caminó hacia mí. Viéndome sostener los pedazos de la olla, preguntó: 'La olla de barro ya está rota. ¿Por qué sigues llevándola? Tu cuerpo está tan delgado y parece verdoso. ¿Qué te pasó?'”.

"Le hablé brevemente de mi camino de cultivación. Él respondió: ‘¡Eso es magnífico! ¿Qué tal si subes a la colina y comes con nosotros?’. Lo seguí hasta la colina, donde estaban sentados varios cazadores. Uno de ellos dijo: ‘Hola, amigo mío. Vi que tienes unos ojos muy bonitos. Si usaras tus métodos de práctica ascética para la sociedad, seguramente montarías un buen caballo parecido a un león y tendrías el mejor ganado y sirvientes. Mientras disfrutes de una gran riqueza, nadie se atrevería a aprovecharse de ti, y vivirías muy cómodamente. O, por lo menos, podría hacer algunos negocios para mantenerte y tener una vida cómoda. Incluso si tu mala suerte continúa y te quedaras con alguien como sirviente, tendrías suficiente comida y ropa para mantenerte caliente. Sería mucho mejor que lo que tienes ahora. Quizás no sabías qué hacer antes, pero sigue mi consejo de ahora en adelante y será bueno para ti’".

"Otro anciano continuó: '¡Vamos! ¡Deja de hacer eso! No digas tonterías. Parece ser un verdadero cultivador y no escucha a la gente mundana como nosotros. Deja de cotorrear. Señor, su voz es hermosa. ¿Podrías cantarnos una canción, por favor?’”.

"Le dije: ‘Al mirarme, piensas que soy el más miserable. Pero en este mundo, probablemente no puedas encontrar a alguien que sea más bendecido y tenga una vida más feliz que yo’".

"Dejé a los cazadores y viajé a Chubar. Después de llegar a Dingri, me detuve a la orilla del camino y me acosté para descansar un momento. Varias niñas pasaron por allí, todas muy bien vestidas para una asamblea del Fa. Al ver mi cuerpo demacrado, una niña dijo: ‘¡Vengan a ver! ¡Qué persona tan lamentable! Debemos jurar que no tendremos tales cuerpos en nuestras próximas encarnaciones’".

"Otra chica dijo: ‘¡Pobre persona! Cualquiera que lo vea se sentirá triste’".

"No sabían que estaba pensando para mí: 'Estos seres conscientes ignorantes son tan lamentables'. No pude contener un fuerte sentimiento de lástima por ellas. Me levanté y dije: ‘Por favor, no hablen así. Y no hay necesidad de sentir lástima por mí. Honestamente hablando, incluso si hicieron un voto para tener un cuerpo humano como el mío, puede ser difícil conseguir uno. ¿Piensan que soy lamentable? ¿Me compadecen? Déjenme decirles esto, los puntos de vista equivocados son realmente lamentables, y la ignorancia es realmente lamentable’".

"Una de las chicas le dijo a otra que estaba a su lado: ‘¡Es Milarepa! Solo miramos a los demás y no nos miramos a nosotras mismas. Dijimos cosas inapropiadas, así que busquemos su perdón y hagamos un voto’".

"Dos de ellas vinieron a mí doblegándose y buscando el perdón. Me dieron siete conchas de almeja como ofrenda. Las otras chicas también se inclinaron ante mí y me pidieron que les enseñara el Fa”.

"Después de llegar a Drin, pregunté sobre los sitios en Chubar y Kyipuk y decidí meditar en Kyipuk Nyima Dzong (Ciudadela del Sol Agradable). Me quedé allí unos meses, y mi iluminación mejoró rápidamente. Los residentes de Drin a menudo me daban comida como ofrenda. Ocasionalmente, un buen número de personas venían a visitarme. Poco a poco empecé a sentir que esto podría dificultar mi meditación, así que pensé en meditar en una montaña remota como el maestro me había instruido antes”.

"Para entonces, Peta había encontrado un poco de lana y había tejido un ovillo de lana. Lo llevó a Drakar Taso, pero yo ya me había ido. Luego preguntó por allí sobre mí. Alguien le dijo: "Había un yogui que parecía un insecto ortiga, y se dirigió al sur". Sabiendo que era yo, se fue al sur a buscarme. En el camino, vio al lama Bari Lotsawa enseñando el Fa. El asiento del lama tenía varias capas de esteras y un gran paraguas con serpentinas de seda de colores que estaba suspendido sobre su cabeza, ondeando al viento. Los jóvenes discípulos del lama tocaban trompetas de concha de tritón o estaban ocupados bebiendo vino o té. La asamblea era animada y repleta de asistentes. Al ver esto, Peta pensó: ‘Cuando otras personas aprenden el Fa, pueden disfrutar de estas festividades. Pero lo que mi hermano aprende es realmente inusual. Además de buscar el sufrimiento para sí mismo, no se beneficia en absoluto. Incluso se somete al ridículo de los demás, e incluso sus familiares pierden la cara. Cuando vea a mi hermano esta vez, debo hablar con él. Con suerte, podrá convertirse en discípulo de este lama’".

"En la asamblea, Peta preguntó por mi paradero y alguien le dijo que estaba en Kyipuk. Viajó por Drin y me encontró en Kyipuk. En el momento en que me vio, Peta dijo: ‘Hermano, el Fa que estás estudiando es uno que no te da comida para comer ni ropa para vestirte. Es muy vergonzoso, y me siento avergonzada. Entre otras cosas, no tienes nada para cubrir la parte inferior de tu cuerpo. Tu apariencia no es buena. Ahora, por favor, toma esta lana y haz un delantal con ella’”.

"'Mira a otros que aprenden el Fa. Mira a Bari Lama, que tiene un asiento con varias capas de esteras, y que estaba cubierto con un gran paraguas. Usa seda y satén y bebe té y vino. La asamblea atrajo a una multitud ruidosa, y sus discípulos estaban soplando conchas de tritón rodeadas de innumerables ofrendas. Eso realmente beneficiará a los seres conscientes, parientes y amigos, y todos quedarán satisfechos. Así que creo que es el mejor practicante del Fa entre todos los practicantes. ¿Puedes intentar convertirte en su aprendiz? Incluso si fueras el lama más joven, vivirías cómodamente. Si no, hermano mío, piensa en tu Fa y en mi vida. Me temo que los dos hermanos no viviremos mucho’. Con esas palabras, empezó a sollozar en voz alta”.

"Le dije a Peta: ‘Por favor, no vuelvas a decir eso. Tú y otros pueden pensar que es vergonzoso para mí estar desnudo. Pero creo que este es el cuerpo que todos tienen, y exponerlo no es vergonzoso. Yo estaba así cuando mis padres me trajeron a este mundo, así que ¿por qué es vergonzoso? Algunas personas saben que hay crímenes que debemos evitar, pero siguen cometiendo injusticias sin vergüenza y preocupan a sus padres. Roban bienes de las Tres Joyas. Para satisfacer sus deseos egoístas, emplean toda clase de métodos para engañar a los seres conscientes, dañándose a sí mismos y a los demás. Los dioses desprecian a las personas como ellos, y este tipo de conducta es verdaderamente vergonzosa. Son pecadores no solo en esta vida, sino también en el futuro. Además, piensas que el cuerpo de nuestros padres es vergonzoso, pero cuando nuestros padres te trajeron a este mundo, tu pecho no tenía estos dos grandes pechos. ¿Por qué también te avergüenzas de estos pechos ahora?’”.

"Crees que practiqué en circunstancias ascéticas sin comida ni ropa porque no podía encontrar comida ni ropa. Eso es un error. La razón por la que practico de esta manera es porque, primero, tengo miedo de sufrir en los Tres Reinos Inferiores; segundo, considero que la reencarnación es tan aterradora como arrojar a una persona viva a un pozo de fuego. El caos en este mundo terrenal, con gente luchando entre sí por fama y ganancia, y todas estas ocho preocupaciones mundanas, me dan asco. Para mí, estos son tan detestables y nauseabundos como el hedor de la comida que vomita un paciente enfermo. Cuando veo estas cosas, es como si viera la carne de nuestros propios padres asesinados, y mi corazón está lleno de un dolor indescriptible. La tercera razón es que el maestro Marpa me instruyó a abandonar los ocho deseos mundanos y el caos, sin importar la comida, la ropa y los comentarios de los demás. Me pidió que viviera en una montaña deshabitada y remota y que abandonara todas las esperanzas y pensamientos de esta vida, dedicándome a la cultivación. Así que mi práctica ascética es en realidad seguir las enseñanzas del maestro”.

"Mientras obedezco las instrucciones del maestro para practicar, no solo me beneficio a mí mismo sino también a todos los seres conscientes a largo plazo. Vivimos en este mundo y podríamos morir en cualquier momento. En lugar de ser molestado por los ocho deseos mundanos, prefiero buscar la liberación final. En cuanto a convertirme en aprendiz de Bari Lama, como has dicho, eso es ridículo. Si quisiera lograr algo en esta sociedad, sería al menos tan bueno como Bari Lama. Debido a que quiero alcanzar la Perfección en esta vida, elegí la práctica ascética. Hermana Peta, tu también debes olvidarte de los ocho deseos mundanos y estudiar bien el Fa. Ven con tu hermano a cultivarte en las montañas nevadas. En el futuro, el beneficio para nosotros y otros seres conscientes brillará en todas partes como el sol".

"Escuchando mis palabras, Peta respondió: '¡Los ocho deseos mundanos que mencionaste son la felicidad en este mundo humano! ¡Nosotros, los hermanos, no tenemos por qué abandonarlos! Sabes claramente que no puedes conseguir lo que tiene el Bari Lama, pero has hecho deliberadamente muchos comentarios grandiosos para ocultarlo. ¿Quieres que me congele en las cumbres nevadas, sin comida ni ropa que ponerme? ¡No voy a hacer eso! No sé adónde iré en el futuro. Pero hermano, por favor, no corras por todas partes como un ciervo en pánico perseguido por un sabueso. ¿Qué tal si nos quedamos aquí? Puedes cultivarte, y yo podré encontrarte fácilmente. La gente aquí parece creer en ti. Así que la mejor manera es que vivas aquí por mucho tiempo. O por favor, al menos quédate aquí unos días y primero haz un delantal con la lana para cubrir la parte inferior de tu cuerpo. Me iré ahora y volveré en unos días".

"De esta manera, le prometí a Peta que me quedaría allí unos días más. Salió a pedir comida en Drin”.

"Después de que Peta se fue, dividí la tela de lana en unos pocos pedazos. De una pieza grande, hice un sombrero grande que podía cubrir toda mi cabeza. Con otra pieza, hice un par de zapatos. Convertí la tercera pieza en veinte vainas, diez para los dedos de las manos y diez para los de los pies. También hice una vaina para mis partes intimas”.

"Varios días después, Peta volvió y me preguntó si yo había cosido la ropa. Dije que estaba hecho y le mostré las vainas”.

"Los vio y gritó: ‘¡Hermano! ¡Prácticamente ni siquiera eres humano! ¡Eres un sinvergüenza! Trabajé tan duro mendigando por comida y luego cambié esa comida por la tela de lana, y tú la has convertido en jirones. ¡Lo has arruinado todo! A veces pareces tan ocupado practicando que no tienes tiempo libre. ¿De dónde sacaste tiempo para esa broma? ¡Ugh! No eres como un humano’''.

"Le respondí: 'Soy una persona honrada, y soy una persona que está haciendo algo significativo. Sé muy bien lo que es vergonzoso, así que he seguido todos los preceptos y votos. Tú, hermana, piensas que mis partes íntimas expuestas no se ven bien, y te sientes avergonzada, pero no puedo cortarlas. Así que, aunque tomé parte de mi tiempo de cultivación, pacientemente hice estas vainas para satisfacerte. También pensé que si exponer mis partes intimas de mi cuerpo es vergonzoso, entonces todos mis dedos de las manos, los pies, los dedos de los pies y la cabeza, todas las partes que sobresalen, también serían vergonzosos si se exponen. Así que hice vainas para todos ellos. No desperdicié la lana. Solo lo usé para hacer fundas que cubren la vergüenza. De hecho, parece que tú sabes mejor que yo lo que es vergonzoso. Si mis partes privadas son vergonzosas, ¿qué hay de las tuyas? Oyendo mis palabras, ella no dijo nada. Estaba tan enojada que su cara se volvió azul y un poco grisácea”.

"La gente en este mundo trata a lo no vergonzoso como vergonzoso, y a lo vergonzoso como si fuera normal. Ellos dañan y engañan a la gente, cometiendo yeli y pecando, y no piensan que es vergonzoso".

"La cara de Peta seguía siendo azul y grisácea. Me dio la comida y la mantequilla de su súplica y me dijo: ‘Nunca aceptas hacer lo que yo te digo que hagas’. Pero aún no puedo dejar a mi hermano aquí así. Por favor, come esto, y bajaré de la montaña por más comida". Estaba a punto de irse, y pensé: ‘¿Es verdad que el corazón de Peta no puede ser salvado por el Fa? Así que le dije: 'No hay prisa. Puedes quedarte aquí hasta que termine esta comida. Durante el tiempo que permanezcas aquí, aunque no sigas el Fa, puedes evitar cometer yeli al bajar la montaña. Por favor, quédate aquí unos días'".

"Así que Peta se quedó. Durante esos días, hice todo lo posible para explicarle el principio de las buenas obras y las recompensas, así como el karma y la retribución. Poco a poco comenzó a comprender el Fo Fa. Su humor también cambió un poco”.

(Continuará…)

Colección completa:

Parte 1 - Parte 2 - Parte 3 - Parte 4 - Parte 5 - Parte 6 - Parte 7 - Parte 8 - Parte 9 - Parte 10- Parte 11- Parte 12