[Minghui Net] "Las relaciones de un caballero son tan claras como el agua. Las relaciones de un hombre mezquino son tan dulces como el vino". Este antiguo proverbio forma parte de la cultura tradicional china. En los últimos años, con el declive de la moralidad y especialmente con la cultura del partido comunista contaminando las mentes de las personas, los chinos se han olvidado gradualmente de sus valores tradicionales. Algunos incluso han cambiado su significado original.

El significado de: "Las relaciones de un caballero son tan claras como el agua" es que cuando la gente con una moralidad elevada hace una amistad, su camaradería tiene la forma de ser "tan clara como el agua", sin buscar fama o interés personal. "Las relaciones de un hombre mezquino son tan dulces como el vino" significa que cuando la gente de moralidad baja hace amistad con alguien, lo trata como el vino dulce, buscando fama e interés personal. Esperan intereses comerciales y favores personales del otro. La amistad de un caballero es pura como el agua, clara y llana, y podría durar para siempre sin cambiar su sabor. "Tan clara como el agua" significa sin contener las complicaciones añadidas de fama e interés personal. La amistad de un caballero es clara pero sincera. La amistad de un hombre mezquino es dulce, pero podría amargarse fácilmente y llevar a una discusión, después que la búsqueda de fama e interés personal lo lleve a conflictos.

Otro proverbio: "li shang wang lai", en la superficie significa el intercambio de regalos cuando los amigos se encuentran. Si uno falla en dar un regalo, la gente dirá que esta persona no presta atención a la amistad. En realidad, en la cultura tradicional, "li" significa un ritual basado en ciertos conceptos morales, formas y costumbres, como una ceremonia de boda y una ceremonia oficial. Podría interpretarse como buena voluntad y respeto. Desde mi entendimiento, la cultura tradicional enfatizaba el respeto, lo que significa mostrar amabilidad hacia otros, a diferencia del intercambio de intereses basado en significados superficiales. Las relaciones entre las personas deberían basarse en el respeto y la compasión, no en intereses materiales o sentimientos humanos. Un intercambio de regalos se basa precisamente en intereses materiales y sentimientos humanos. Por ejemplo, "Si me das algo, estaré contento, pero si no me traes un regalo, ya no me importarás más". Si uno no ve esto, uno debería cavar profundamente en las motivaciones propias. Cuando aceptas el regalo de otro, ¿cómo te sientes? ¿No es un deseo de favor material? Cuando les das un regalo a otros, ¿cuál es tu motivación? ¿No estás protegiendo tu sentimiento humano? Por supuesto hay excepciones, pero la mayoría de las veces ningún lado tiene intenciones puras. Cuando un lado toma más de lo que da, debe un favor a otros. En realidad se trata de una forma menor de soborno, aunque no implique una enorme suma como el soborno verdadero.

Puedes decir, "Somos buenos amigos y somos como familia, ninguno se fija en cuánto nos debemos". Yo diría que estás utilizando el sentimentalismo humano para juzgar esto. Los principios universales no permiten que esto suceda. Si debes a otros, tienes que pagárselo de vuelta, de una manera u otra. Es el sentimentalismo lo que te dice que no tienes que pagar a otros de vuelta. ¿No te está engañando el sentimentalismo? Si un hombre está arruinado y necesita desesperadamente ayuda, o se encuentra en peligro y le echas una mano para ayudarlo, este hombre seguramente te devolverá tu amabilidad. Si no te la devuelve en esta vida, te la devolverá en vidas futuras de la forma en que le sea posible. Ayudar a alguien que lo necesita es diferente del intercambio de regalos en la vida diaria, y la diferencia yace en la motivación de uno.

Como cultivadores, deberíamos estar atentos a nuestra conducta. Deberíamos comportarnos como Shifu nos ha enseñado: "... abriga altas aspiraciones, pero es cauteloso también en pequeños detalles". ("El Santo" en Escrituras Esenciales para Mayor Avance) Vinimos juntos como discípulos de Dafa, y nuestro propósito real de convertirnos en humanos, es para volver a nuestros auténticos hogares originales. Entre nosotros no deberíamos involucrarnos en las redes ordinarias. Si estás de acuerdo conmigo, somos colegas, si no, entonces no tenemos nada en común. Algunos incluso hablan mal de otros. Tal comportamiento no es correcto para los practicantes.

Deberíamos tener claro que nuestra misión es cumplir nuestros votos ancestrales. Asimilarnos al Fa y salvar gente es nuestro propósito real de venir al mundo. No deberíamos enredarnos en las búsquedas de la gente común.

Por supuesto, nos estamos cultivando en la sociedad humana, y no podemos cortar nuestras conexiones con las personas. Pero mientras usemos el Fa para guiarnos en la vida y basemos nuestras acciones en motivaciones altruistas, deberíamos ser capaces de tener relaciones sanas con otros y mantener nuestros principios morales en un mundo lleno de tentaciones. Y el resultado de nuestras acciones será recto y justo.


Versión en inglés: http://www.clearwisdom.net/html/articles/2009/10/2/111236.html