(Minghui.org) Llegué a América desde China hace varios años. Descubrí que algunos practicantes chinos, especialmente los de China continental, aprenden inglés estudiando las traducciones al inglés de Zhuan Falun. Algunos practicantes chinos han asistido al estudio del Fa en inglés de los practicantes occidentales con este propósito. Algunos han pasado más tiempo estudiando las versiones en ingles de Zhuan Falun que la versión en chino. Decían que no obtenían mucho al leer Zhuan Falun en chino, porque lo habían leído demasiadas veces. Decían que podían obtener significados más profundos de las enseñanzas de Shifu al estudiar la versión en inglés.

Cuando acababa de llegar a los Estados Unidos, un día un practicante me pidió que estudiara el Fa en la casa de un practicante occidental. Había siete u ocho practicantes. Todos eran de China continental, excepto el anfitrión, que era occidental. Aunque mi inglés no era malo, no me concentré en el estudio del Fa sino en leer las palabras de Zhuan Falun en inglés, porque era la primera vez que leía Zhuan Falun en inglés. El practicante occidental se ocupaba todo el tiempo en corregir la pronunciación de todos. Después, la experiencia de compartir fue más parecida a una clase de inglés en la universidad con un profesor extranjero. Todos los practicantes chinos hablaban poco inglés y tenían dificultades para expresarse, y mucho más para compartir sus experiencias de cultivación. No volvimos a ir allí. En su lugar, asistimos a nuestro grupo de estudio del Fa en chino.

Una coordinadora china dijo que, ya que estábamos trabajando en los medios de comunicación en inglés, deberíamos estudiar la versión de Zhuan Falun en inglés y otras conferencias de Shifu en inglés. La coordinadora pidió repetidamente a los miembros del equipo, que se unieran al grupo de estudio del Fa en inglés que ella había organizado. Ella juntó el estudio del Fa en inglés con el aprendizaje del inglés.

Sobre este tema, me gustaría compartir algunas de las conferencias del Fa de Shifu y también algunas percepciones a mi nivel.

Al responder a la pregunta de un practicante sueco en las Enseñanzas de la Conferencia en Europa, Shifu dijo:

“Si aprendes chino a través de «Zhuan Falun», ¿no habrías aprendido chino al mismo tiempo que estudias el Fa? Es verdad que el chino puede representar mis palabras originales sin ninguna desviación. Indudablemente es así, ya que estoy enseñando el Fa en chino. ¿Por qué elegí nacer en China y enseñar el Fa en China? Se debe a que este asunto fue arreglado hace siglos. El lenguaje de la gente en esa región tiene significados internos más profundos. Toda su evolución en la historia fue arreglada para la futura difusión de Dafa. Muchos arreglos se hicieron para esto. Por lo tanto, fue arreglado mucho, mucho tiempo atrás, antes que los caucásicos de este ciclo entraran a la civilización. Así que esa nación tiene una historia bastante antigua. Su lenguaje es el más rico del mundo, tiene los más profundos significados internos, y es capaz de expresar mejor el concepto de un universo tan inmenso” (Exponiendo el Fa en el Fahui de Europa).  

Shifu también dijo en "Exponiendo el Fa en un seminario en Nueva York":

“Puedo decirles que he estado en muchos lugares en el extranjero y que me he encontrado con este problema en todas partes, por tanto cuando veo a mis discípulos, a menudo les digo: asegúrense que sus hijos aprendan chino; no pueden perder las características de su raza amarilla” (Exponiendo el Fa en un seminario en Nueva York)

“Hoy los libros traducidos proveen a las personas con un proceso de entendimiento durante un período transitorio. Justamente como nuestro libro «Falun Gong de China», que es algo sólo para el proceso de entendimiento de las personas, mientras que en la cultivación verdadera uno sigue «Zhuan Falun». Los libros traducidos a otros idiomas son también para el transcurso de su proceso de entendimiento. Si realmente desean practicar la cultivación, necesitan leer el texto original. Sólo del texto original pueden ustedes saber qué es qué. Las traducciones, no importan cuán bien sean hechas, son superficiales y no tienen las connotaciones internas” (Exponiendo el Fa en un seminario en Nueva York).

De los dos párrafos anteriores de las enseñanzas de Shifu, me di cuenta de que para que la gente de este mundo tenga la oportunidad de obtener el Fa durante este período histórico especial, Shifu ha abierto una puerta muy conveniente para los seres conscientes y ha permitido que las enseñanzas de Falun Dafa sean traducidas a diferentes idiomas.

Shifu también dijo:

“Quienes no entienden chino pueden cultivarse igual. Pero hay un punto: el inglés sólo puede traducir el significado superficial de lo que digo. Y no puede traducir el significado superficial de manera precisa, pero eso no afectará los significados de niveles altos. Cuando la gente del futuro estudie el Fa, la superficie –las cosas en este nivel de los humanos– serán mayores. Así que si la gente del futuro no entiende chino, será muy difícil para ellos” (Exponiendo el Fa en el Fahui de Houston).

Mi entendimiento fue que Shifu ya nos dijo que el propósito de Zhuan Falun en inglés es para que la gente que habla inglés pudiera obtener el Fa y cultivar.

Shifu dijo:

“Sé que muchos estudiantes quieren leer chino y entender mis palabras originales y sus significados originales, lo que es por supuesto lo mejor; es aún mejor” (Exponiendo el Fa en el Fahui de Europa).

La lengua materna de los practicantes chinos es el chino y estamos ocupados salvando a los seres conscientes y tenemos un tiempo limitado, así que ¿por qué no leemos las "palabras originales" y entendemos los "significados originales"?

El proceso de estudiar el Fa es un proceso de asimilación al Fa. Es extremadamente serio y sagrado. Aprender inglés es aprender una habilidad para la vida cotidiana. Algunos practicantes podrían argumentar que Shifu dijo:

“Si aprendes chino a través de «Zhuan Falun», ¿no habrías aprendido chino al mismo tiempo que estudias el Fa? (Exponiendo el Fa en el Fahui de Europa).

Y entonces estos practicantes podrían argumentar: "¿Por qué no puedo aprender el inglés a través de la lectura de la versión en inglés de Zhuan Falun? ¿No habré aprendido el inglés y al mismo tiempo estudiado la Fa?".

Mi entendimiento es que los practicantes occidentales aprenden el chino para leer el Fa original de Shifu y leen el Fa en chino para la cultivación. Esto es un concepto diferente de nosotros que aprendemos inglés, que es una habilidad para la vida diaria. Hay una diferencia fundamental en el propósito.

Si tengo tiempo, leeré algunas enseñanzas del Fa en inglés después de terminar de estudiar el Fa en chino. Quiero aprender a expresar las cosas en inglés cuando comparta con practicantes occidentales o difunda el Fa a los occidentales. Después de todo, vivimos en una sociedad que habla inglés. Pero estudiar Zhuan Falun en chino con una mente tranquila cada día es esencial. Esto garantiza fundamentalmente que podemos iluminarnos en el Fa ilimitado y mejorarnos paso a paso. Esto no puede ser reemplazado por el estudio de las traducciones de Zhuan Falun en inglés.

Incluso la gente común sabe que "es difícil nacer en la tierra divina de China". Debemos atesorar nuestra oportunidad predestinada de haber nacido en China. Cuando estudiamos el Fa, debemos purificar nuestras mentes y estudiar las palabras originales de Shifu y entender los significados originales de Shifu con una actitud absolutamente seria y con la mentalidad más respetuosa, y asimilarnos al Fa. Si queremos leer las conferencias en inglés, es mejor leerlas en nuestro tiempo libre después de haber estudiado el Fa en chino. No debemos reemplazar el estudio del Fa con la lectura de las traducciones en inglés.

Lo anterior es mi entendimiento personal. Por favor, señalen cualquier cosa que no esté alineada con el Fa.

Todo el contenido publicado en este sitio web tiene derecho de autor y pertenece a Minghui.org. Minghui realizará compilaciones de su contenido online de forma regular y/o en ocasiones especiales.