Ingeniero de cuarenta años de la ciudad de Chengdu muere luego de repetidas detenciones y torturas

Nombre: Jiang Yunhong (蒋云宏)
Género: Masculino
Edad: 43
Dirección: Desconocida
Trabajo: Ex ingeniero de fábrica de compresión de aire de Chengdu
Fecha de muerte: 8 de marzo de 2011
Fecha de arresto más reciente: 20 de noviembre de 2007
Lugar más reciente de detención: Prisión de Wumaping (五马坪监狱)
Ciudad: Chengdu
Provincia: Sichuan
Persecución sufrida: Shocks eléctricos, privación de sueño, trabajo forzado, lavado de cerebro, sentencia ilegal, inyecciones forzadas/administración de drogas, golpizas, colgaduras, encarcelamiento, confinamiento solitario, tortura, violación, abuso sexual, alimentación forzosa, extorción, despedido del trabajo, restricción física, hospital mental, saqueo de casa, interrogación, detención, negación de uno baño, negación de visitas
Perseguidor clave: Qu Wenhao (邱文皓)

 

[Minghui Net] El Sr. Jiang Yunhong era un residente de la ciudad de Chengdu, provincia de Sichuan. Desde 2005 hasta 2008 fue detenido en el centro de lavado de cerebro de Xinjin, en la ciudad de Chengdu, el centro de detención de la ciudad de Chengdu y la prisión de Wumaping. Como resultado del maltrato que soportó en la prisión de Wumaping, sufría de síntomas de ascitis y cirrosis y estuvo en condiciones críticas cinco veces. Fue liberado cuando la sentencia expiró al comienzo de 2009, pero el médico le dijo a su familia que era probable que no viviese mucho más tiempo. El 8 de marzo de 2011, el Sr. Jiang falleció a la edad de 43.

El Sr. Jiang comenzó a practicar Falun Dafa en diciembre de 1995. Siguió los principios de Verdad-Compasión-Tolerancia para convertirse en una mejor persona y se benefició de muchas maneras. Desde el comienzo de la persecución a Falun Gong en julio de 1999, fue sentenciado al campo de labor forzado dos veces, y fue sujeto de detención y sentencias de prisión varias veces. Sufrió torturas brutales durante la detención y estuvo al borde de la muerte varias veces.  

Un sueño horrible durante los últimos diez años

En octubre de 2001, el Sr. Jiang fue sentenciado a trabajo forzado. Fue perseguido hasta el borde de la muerte y luego liberado bajo libertad condicional médica. Los oficiales del campo de labor lo enviaron de regreso a la ciudad de Chengdu, donde trabajaba. La estación de policía local y el comité residencial se negaron a aceptarlo.

Alrededor de ese tiempo, dos de sus buenos amigos, también practicantes fueron perseguidos hasta la muerte siendo jóvenes. Uno de ellos era el Sr. Zhou Yong, su compañero de habitación por más de diez años. El Sr. Zhou fue un ingeniero en la misma fábrica que trabajaba el Sr. Jiang. Él y el Sr. Jiang habían practicado Falun Gong juntos por más de cinco años. Fue perseguido hasta la muerte el 30 de septiembre de 2001.

El Sr. Jiang fue despedido de su trabajo. Le quitaron el apartamento que le habían dado en el trabajo. La estación local de policía se negó a darle un documento de identificación, así que fue exiliado. No logró encontrar un trabajo sin identificación y tenía dificultad para vivir.

A solo dos meses de su liberación, el Sr. Jiang sufrió otra ronda de persecución.

El Sr. Jiang lo contó de esta manera el 2 de febrero de 2002: “Tarde en la noche del 21 de diciembre de 2001, estaba durmiendo en mi apartamento cuando varias personas irrumpieron en mi cuarto y trataron de amarrarme. Me resistí y me tiraron al suelo de un golpe. Tres o cuatro personas me comenzaron a patear, luego algunos de ellos pisotearon mis manos y pies. Dos de ellos se sentaron en mi espalda y me dieron puñetazos fuertes. Exclamaron mientras me golpeaban: “Somos la policía.”

“La golpiza dejó muchos moretones en mi cuerpo. Luego de mi arresto, comencé una huelga de hambre para protestar por la detención ilegal. En el quinto día, fui enviado al hospital afiliado con el centro de detención de la ciudad de Chengdu. Pocos días después, fui enviado al centro de detención del condado de Pujiang donde continué con la huelga de hambre. Quedé muy débil. El 11 de enero de 2001, cuando estaba al borde de la muerte, fui llevado de regreso a la ciudad de Chengdu y me dejaron botado en una calle. Gracias al cuidado y ayuda de compañeros practicantes, fui capaz de sobrevivir.”

El 22 de julio de 2005, el Sr Jiang fue a visitar a un practicante. Poco después de su llegada, la policía irrumpió y lo arrestó. Fue llevado a las clases de lavado de cerebro de Xinjin de la ciudad de Chengdu. Desde la noche de su arresto, fue continuamente torturado e interrogado mañana tarde y noche por siete días sin dormir. Fue forzado a sentarse en una banca con las manos esposadas en cada lado. La policía lo golpeaba constantemente para que no se durmiera. Lo pateaban, le daban puñetazos y le deban cachetadas con tiras de cartón en los párpados, o le tiraban agua al cuerpo, cara o cabeza.

Más tarde, la policía de la división de seguridad doméstica del departamento de policía de la ciudad de Chengdu y la oficina 610 local tomaron el puesto para torturar al Sr. Jiang. Una vez, sus brazos fueron esposados en el espaldar de la silla. Los policías luego jalaban su pelo hacia atrás y pisaban sus esposas al mismo tiempo. Sus manos dolían tanto que perdió la consciencia algunas veces durante la tortura. Sus muñecas estaban hinchadas y luego la carne se pudrió. Otra vez, un oficial de policía ejerció tortura en su músculo del muslo por medio de lanzar, tirar puñetazos y pisar realmente fuerte. El Sr. Jiang sufrió dolor insoportable.  

Demostración de tortura – los policías esposan los brazos en el espaldar de la silla y luego jalan y pisan las esposas.

Luego de dos meses de tortura brutal, el Sr. Jiang era incapaz de cuidar de sí mismo. Fue mantenido en un hospital afiliado con el centro de detención de la ciudad de Chengdu. La corte del distrito de Chenghua de la ciudad de Chengdu pronto lo sentenció a tres años en prisión. Los oficiales del centro de detención de Chengdu lo llevaron a la prisión de Wumaping en una camilla con un tanque de oxígeno. La familia del Sr. Jiang había recibido al menos cuatro avisos de que estaba al borde de la muerte. También desarrolló los síntomas de cirrosis y ascitis de hígado.

El 31 de diciembre de 2006, el Sr. Jiang Zhihong pagó a las autoridades para obtener la liberación de su hermano. El Sr. Jiang Yunhong se quedó en la casa de su madre. Sin embargo, los oficiales de la prisión de Wumaping intentaron regresarlo antes de que se recuperara. El Sr. Jiang fue forzado a escapar para evitar ser arrestado. Su hermano, el Sr. Jiang Zhihong, fue suspendido de su trabajo por tres meses como resultado. En noviembre de 2007, el Sr. Jiang fue arrestado nuevamente y llevado a la prisión de Wumaping. Fue frecuente y repetidamente torturado.

Su sentencia expiró el 26 de julio de 2008, así que la madre del Sr. Jiang, en sus 80s, fue a la prisión de Wumaping para regresarlo a casa. Sin embargo, le dijeron que el encarcelamiento de su hijo había sido extendido por seis meses adicionales. Cuando finalmente fue liberado a comienzos del 2009, el médico le dijo a su familia que era improbable que viviera mucho más tiempo. Su barriga estaba hinchada y su boca sangraba a menudo. El Sr. Jiang falleció un poco más de un año después, el 8 de marzo de 2011.

Carta de apelación personal escrita estando en la prisión de Wumaping

El 29 de febrero de 2008, mientras el Sr. Jiang era mantenido en la clínica de la primera división de la prisión de Wumaping, escribió una carta de apelación.

“En la segunda mitad de febrero 2008, el Sr. Wu de la clínica envió nuevamente un aviso sobre mi condición crítica de cirrosis y ascitis de hígado, sangrado en el tracto digestivo y en la boca. Mi vida está en peligro. Soy incurable. Mi estómago está hinchado. Mis piernas y pies están hinchados y débiles. Tengo dificultad para caminar. Mi hígado y bazo duelen también. Desde que mi tracto digestivo y boca están sangrando, soy incapaz de comer cualquier cosa. Sólo puedo beber. A menudo me siento mareado y siento que mi pecho aprieta. Tengo dificultad para respirar y me siento muy débil. Espero poder ser enviado de vuelta con mi familia.

“Soy un ciudadano que respeta la ley y no he hecho nada malo. Debería tener los derechos fundamentales a la vida y libertad de creencia. Sólo insisto en mi fe por Verdad-Compasión-Tolerancia. Libertad de creencia es un derecho humano básico y es protegido por la constitución de China y leyes. He sufrido trato injusto, tortura y persecución, y debería tener el derecho de decirle al mundo sobre ello. Esto también es un derecho básico.

“No sólo he sido despojado de mis derechos, sino también tengo que sufrir persecución. Desde el comienzo del 2000, he sido despedido de mi trabajo, me quitaron mi departamento y me negaron mi solicitud de documento de identificación. No tenía muchas opciones salvo ser exiliado y tuve dificultad para sobrevivir. Todos mis ahorros fueron confiscados durante los arrestos y saqueos de mi casa. Fui sujeto a golpizas y torturas estando en detención. El muy pobre estado actual de mi salud es enteramente debido a la persecución que he sufrido.

“Luego que fui arrestado el 22 de julio de 2005, la policía de la división de seguridad doméstica del departamento de policía de la ciudad de Chengdu, y oficiales de la oficina 610 local, me torturaron brutalmente y me interrogaron en el centro de lavado de cerebro Xinjin de la ciudad de Chengdu. No fui capaz de dormir en siete días y noches. Durante varias noches, varias personas me golpearon al mismo tiempo. Mis ojos sangraron y era incapaz de caminar. Así que comencé una huelga de hambre para protestar por la persecución. Luego fui llevado al hospital del distrito de Qingyang en la ciudad de Chengdu y fui retenido ahí por más de diez meses. Los oficiales de la oficina 610 vinieron al hospital para amenazarme. Trataron de llevarme para continuar torturándome. Mi vida estuvo al borde de la muerte varias veces.

“A pesar de mi condición de salud, anunciaron en el hospital de que fui sentenciado a tres años en prisión sin una audición o defensa. Fui llevado a la prisión de Wumaping en una camilla y con un tanque de oxígeno.

“Desde que he desarrollado síntomas de cirrosis y ascitis de hígado, los oficiales de la prisión me dieron libertad condicional médica por seis meses. Pero luego de cinco meses, quisieron llevarme de regreso. Aun seguía muy débil. También escuché que el practicante Zhang Xingcai fue perseguido hasta la muerte recientemente en la clínica de la prisión de Wumaping. Decidí no regresar a la prisión y dejé mi casa. Alquilé una casa en otra área y me mudé a la casa de un granjero. Pero no mucho después de eso, el 20 de noviembre de 2007, fui arrestado nuevamente y llevado de regreso a la prisión de Wumaping. Tenía más de 5000 yuanes y una nueva computadora portátil que valía más de 6500 yuanes conmigo en el momento del arresto. Fue confiscado por la policía.

“No he hecho nada malo. ¿Por qué estaba siendo perseguido?  Sólo por creer en Verdad-Compasión-Tolerancia y por ser inamovible en mi creencia, fui despojado del derecho a la vida y tuve que vivir en exilio. Fui torturado y sentenciado y mi vida estaba en peligro. Pero no tenía permitido estar con mi familia. ¿Tengo que estar encarcelado hasta ser perseguido hasta la muerte?”

Una carta de apelación más temprana describe la persecución anterior

En noviembre de 2001, el Sr. Jiang Yunhong escribió una carta de apelación para describir cómo fue sentenciado dos veces al trabajo forzado

“Con los derechos que el Ítem 41 de la constitución otorga a los ciudadanos, en el comienzo de 1999, como muchos practicantes de Falun Gong, fui a Beijing para apelar para el final de la persecución a Falun Gong a pesar del riesgo personal. Pero fui arrestado y luego sentenciado a un año de trabajo forzado. Experimenté golpizas, torturas y todo tipo de maltratos. Casi pierdo mi vida un par de veces.”

“A mediados de diciembre mientras estaba bajo detención en la oficina Alison de la ciudad de Chengdu en Beijing, fui esposado a un poste afuera por casi 20 horas. Mientras tanto, me daban puñetazos y patadas, y también me interrogaban con tortura.

“Luego de que me llevaron de regreso a la ciudad de Chengdu, fui retenido en el centro de rehabilitación de drogas del distrito de Qingyang. Cuando los practicantes eran forzados a correr como método de tortura, yo me negué. Así que me quitaron la ropa y me dejaron en calzoncillos y esposado con las manos en la espalda en el suelo en una pequeña celda. Luego la policía me tiró agua fría encima. Luego fui colgado a la barra de metal de una puerta, los policías me tiraban puñetazos y las policías femeninas me pateaban con sus tacos. Cuando les dije amablemente que no cometieran actos malos, me embutieron papel higiénico, medias sucias y toallas en mi boca. Más tarde, me taparon la boca con cinta adhesiva. Luego que otro practicante perdió la consciencia dos veces, la policía paró de torturarnos.  

Demostración de tortura – tirando agua fría


“Mientras era retenido en el centro de detención de Zhi’an en la ciudad de Chengdu, fui jalado hacia afuera y esposado de espaldas contra un poste simplemente por decir que apelar es el derecho legítimo de un ciudadano. Ya que siempre sonreía, un oficial de policía se molestó por ello y toscamente golpeó mi cabeza con su porra. También me golpeó con la punta de la porra en la nariz, boca, pecho y panza. Los otros oficiales de policía miraban a la distancia pero nadie lo paraba. Cuando regresé a mi celda, mis compañeros de celda limpiaron mi cara con lágrimas y simpatía. Ellos condenaban tal tortura.

“Cuando fui retenido en el centro de detención del pueblo de Lianhua, traté de hacer los ejercicios de Falun Gong todos los días. Me pusieron grilletes y fui esposado por casi 30 días por ello. A veces, era esposado con las manos en la espalda.

“A mediados de enero de 2000, fui llevado al campo de labor forzado de Dayan en la ciudad de Ziyang, provincia de Sichuan. Al comienzo, los oficiales de campo y los presos no sabían nada sobre Falun Gong. Los practicantes eran golpeados a menudo o castigados. Ya que el practicante Sr. Wang Xuzhi se negó a cooperar, los guardias del campo a menudo lo amarraban y golpeaban. El jefe de la sección Wang Yu también lo castigaba físicamente o lo obligaba a hacer trabajo forzado durante toda la noche. Los oficiales de alto rango pretendían no saber sobre la tortura. Una vez luego de la golpiza, el Sr. Wang Xuzhin y yo decidimos reportarles sobre el maltrato en el campo de labor. Cuando les reportamos sobre las golpizas al día siguiente, no nos escucharon. En frente de más de una docena de oficiales de alto rango, el Wang Yu se mantuvo golpeándo al Sr. Wang y nadie lo paraba. Cuando critiqué a los oficiales, se molestaron y ordenaron que algunos presos me torturasen. Me empujaron al suelo y quitaron mis camisas y me amarraron ajustadamente. Luego pisaron mis pantorrillas para jalarme y ponerme en una posición arrodillada. Comenzaron a patear mi cara con sus zapatos. Mi nariz y cara se hincharon y mi boca sangraba. No fui desatado hasta que perdí la consciencia. Sin embargo, cuando me desperté, me amarraron nuevamente.

Demostración de tortura – ataduras


“Pocos días después, en la mañana, vi un guardia de campo golpeando a varios practicantes que estaban siendo atados por practicar los ejercicios. Tratamos de bajar para parar la golpiza pero varios presos nos detuvieron. Así que el Sr. Wang Xunzhi y yo comenzamos a hacer los ejercicios. Los guardias del campo vinieron y me golpearon con porras y me amarraron con otros practicantes. Todos comenzamos a hacer una huelga de hambre para protestar por la persecución.”

“Espero que mi sufrimiento inspire a los oficiales y a los prisioneros para que tengan compasión. Me gustaría decirles sinceramente que Falun Dafa es recto y los practicantes deberían tener un ambiente de práctica legítimo.”

“Varios practicantes fuimos transferidos a la sección de control estricto. Fuimos brutalmente torturados por varios días. El guardia de campo nos dijo gritando: ‘La sección de control estricto es un infierno en la tierra.’

Un día mientras estábamos caminando, el guardia de campo, Qu Wenhao, y varios otros repentinamente comenzaron a golpearnos. Uno de ellos golpeó nuestras espaldas con una vara de acero. Otro nos golpeó las cabezas con un palo de bambú hasta que sangramos. Uno usó unos palos inmensos de madera para darnos en la espalda y en los hombros. Otro latigueaba nuestras espaldas con palos de bambú separados, haciendo que salga sangre de nuestras espaldas. Otros nos tiraban ladrillos u otros objetos… No nos dejaron descansar en la hora de almuerzo o dormir en la noche y éramos forzados a trabajar todo el tiempo. Debido a la base altamente concentrada de la pasta química con la que éramos forzados a hacer fuegos artificiales, nuestras manos se quemaban y sangraban; dolían mucho. Les avisamos que no nos deberían maltratar, pero dijeron que era intencional.

“Por cuadro días y tres noches sin parar, no nos dejaron dormir, comer o beber. Fuimos golpeados constantemente, y quedamos físicamente débiles. La vida de algunos practicantes estaba en peligro. El practicante Mei Lunxian quedó muy débil luego de ser golpeado y amarrado por más de treinta minutos. Colapsó en el suelo. Cuando lo vimos, no pudimos retener nuestras lágrimas. Nos animamos a persistir, pensando que la justicia prevalecería. La tortura terminó en la cuarta noche.

“Más tarde, fui llevado a la fábrica de mecánica. Conocí a algunas personas amables quienes cuidaron de mí y aquí les agradezco sinceramente. Mi estado de salud mejoró. Hasta julio de 2000, el campo de labor comenzó a intensificar la sesión de lavado de cerebro para nosotros. Enviaban a todos los practicantes a varios lugares a hacer trabajo duro y sucio. También nos llevaron a sesiones de lavado de cerebro en las tardes y noches hasta las 2 a.m. y al día siguiente, teníamos que comenzar a trabajar a las 4 a.m. Fui forzado a trabajar bajo el sol ardiente. Cada día, tenía más de una docena de cortes o heridas. Mis pantalones estaban mojados todo el día pero no podía cambiar o lavarlos. A veces, me hablaban la noche entera y no me dejaban dormir intencionalmente. Más tarde, me obligaron a correr por la noche. Con sus insultos y mentiras descabelladas, amenazas a largo plazo y presión, y tortura brutal física, mi mente y cuerpo no podían soportarlo más. Para apaciguarlos, escribí una carta renunciando mi fe a Falun Gong en el final de agosto de 2000. Luego, pensé mucho y miré adentro por unos veinte días y me di cuenta de que estaba equivocado. Encontré mis defectos y mi apego al egoísmo. Antes de que me fuera del campo de labor, corregí mi error bajo enorme presión. Ahora declaro otra vez que todas mis escrituras en contra de Falun Dafa alrededor de septiembre de 2000 son nulas e inválidas.”

“Comparado con la experiencia de persecución de otros practicantes, la mía es sólo la punta de un iceberg. Aquí apelo y hablo la verdad, esperando que todas las buenas personas puedan distinguir entre la bondad y la maldad. Sinceramente les pido que paren la persecución”.

“Luego de que fui liberado del campo de labor, mi lugar de trabajo me despidió y se llevó de vuelta mi apartamento. La estación de policía local se negó a registrarme. Ninguna otra agencia del gobierno me ayudó. Pero tengo que vivir y cuidar de mi madre.”

“El 31 de enero de 2001, estaba aprendiendo cómo escribir con máquina mientras estaba en un café de internet cuando fui arrestado nuevamente. En la estación de policía, Yang Wenbin, un oficial del departamento de policía de Jinjiang de la ciudad de Chengdu que estaba a cargo de la persecución a Falun Gong me interrogó. Me insultó y me amenazó. Calumnió a Falun Gong y a su fundador. En febrero, cuando fui detenido en el centro de detención, Yang me dio cachetadas y me amenazó durante la interrogación. Luego de la investigación, fui liberado pero seguía bajo arresto domiciliario.”

“El 16 de marzo de 2001, fui arrestado otra vez. Comencé una huelga de hambre allí mismo. Me volví cada vez más débil. Comencé a escribir esta carta de apelación al gobierno provincial. A pesar de que el fiscal había declarado mi inocencia, no fui liberado. A pesar de mi débil condición, el 21 de junio de 2001, fui sentenciado a un año y medio de labor forzado. Al día siguiente, fui llevado al campo de labor forzado de Xinhua en la ciudad de Mianyang. En el hospital del campo de labor, me alimentaron forzosamente. Cinco prisioneros me acompañaban todo el tiempo. Escribí una carta de apelación pero no recibí ninguna respuesta.”

“Me gusta salvaguardar los principios universales de Verdad-Compasión-Tolerancia y mejorarme a mí mismo. No debería ser sentenciado a labor forzado o ser perseguido. El último año, fui retenido por largo tiempo y torturado. Ahora estoy bajo detención nuevamente, mi condición de salud se ha vuelto peor. Debería tener mi libertad y vivir una vida normal con un cuerpo saludable. Mi madre tiene más de 70 años y no está bien. Necesita mi cuidado y apoyo. Mientras estaba bajo detención el año pasado, ella tenía miedo de que fuese torturado hasta la muerte. Viajó una larga distancia para visitarme en el frio invierno y verano caliente. A los practicantes les gusta cuidar de sus familias, pero la brutal persecución ha hecho que muchos practicantes pierdan su libertad, así que no pueden cuidar de sus familias. Algunos no se atreven a regresar a casa y algunas familias se han desunido. Pido por mi liberación inmediata.”

“Debo negar la repetida detención y persecución. Permitir el castigo en mí es condonar la malvada persecución, y agravar la situación. Mi huelga de hambre no era para cometer suicidio. Suicidio no se conforma con los requisitos de Dafa.”

“Si mi detención es prolongada, puedo perder mi vida. Pienso que la rectitud derrotará la maldad. Los antiguos tienen un dicho: “Habiendo oído el Dao por la mañana, uno puede morir por la noche.” Pero debo declarar nuevamente que atesoro mi vida y no cometería suicidio. Si perdiese mi vida, eso es debido a la malvada persecución.”

“Otra vez, sinceramente, pido que paren la persecución a Falun Gong, que se haga justicia con Falun Dafa y a nuestro Maestro, y liberen a todos los practicantes de Falun Gong que están retenidos.”

El 8 de marzo de 2011, el Sr. Jiang falleció a la edad de 43.

Multimedia

Suscríbase

A nuestro boletín