Nombre: Xu Dawei (徐大为)
Género: Masculino
Edad: 34 (nacido el 31 de octubre de 1975)
Dirección: Municipio de Yingemen, condado de Qingyuan, ciudad de Fushun, provincia de Liaoning.
Ocupación: Chef, empleado en un restaurante en la ciudad de Shenyang.
Fecha de deceso: 16 de febrero de 2009
Fecha de arresto más reciente: Enero de 2001
Lugar de detención más reciente: Prisión Dabei en la ciudad de Shenyang, primera prisión de la ciudad de Lingyuan, segunda prisión de la ciudad de Fushun, y la prisión de Dongling en la ciudad de Shenyang (沈阳大北监狱, 凌源第一监狱, 抚顺第二监狱 and沈阳东陵监狱)
Ciudad: Fushun
Provincia: Liaoning
Persecución sufrida: Descargas eléctricas, lavado de cerebro, sentencia ilegal, inyecciones forzadas y administración forzada de drogas, golpizas, colgado de esposas, detención, confinamiento solitario, tortura, alimentación forzada, extorsión, restricción física, interrogatorios, negación del uso del baño, negación de visitas.

[Minghui Net] El Sr. Xu Dawei, un practicante del condado de Qingyuan, ciudad de Fushun, provincia de Liaoning, fue torturado en la prisión de Dongling en la ciudad de Shenyang, hasta el punto en que sufrió fallas internas en sus órganos, su cuerpo estaba cubierto de heridas, y sufrió un colapso mental y pérdida de la memoria. En febrero de 2009, trece días después de su liberación, luego de cumplir ocho años de prisión, el Sr. Xu murió a la edad de treinta y seis años. En marzo de 2010, trescientos setenta y seis aldeanos de cinco aldeas del municipio de Yingemen, condado de Qingyuan, firmaron juntos un carta de apelación en nombre del Sr. Xu. Este incidente ha resultado en una investigación hecha por el partido comunista chino (PCCh), que ha recurrido a amenazas y al acoso de los firmantes de la carta. El abogado Sr. Wang Jinglong, contratado por la familia del Sr. Xu, ha enfrentado la supresión del departamento de justicia de la provincia de Liaoning.

Pocos meses antes del arresto ilegal del Sr. Xu Dawei


El Sr. Xu Dawei demacrado después de haber sido liberado de la prisión de Dongling

La siguiente es una carta abierta de su esposa, la Sra. Xu Lihua a las agencias responsables del régimen chino por el caso del Sr. Xu.

Mi nombre es Chi Lihua, y soy la esposa de Xu Dawei. Hace un tiempo, envié por correo el reporte sobre la muerte de Xu Dawei por tortura en la prisión Dongling en la ciudad de Shenyang. También adjunta había una carta firmada por residentes del condado de Qingyuan. Estoy escribiendo para pedir el resultado de su disposición sobre este asunto.

Recientemente me enteré que el gobierno parecía hacer tomado este asunto con seriedad, y movilizó a un gran número de oficiales. El jefe del departamento de justicia y el jefe de policía del área de Qingyuan, junto con oficiales de la comisaría local y oficiales del gobierno del municipio local, fueron a la pequeña aldea de la montaña para investigar este asunto. Me hubiera sentido afortunada que mi apelación hubiera resultado con tal atención si no hubiera sido por lo que hicieron. Se reportó que mi cuñado fue tomado por la fuerza por la policía. Aparecieron con algunos cargos e incluso trataron de esposarlo. También se reportó que esas personas fueron de puerta en puerta, investigando y amenazando a aquellos que habían apoyado mi apelación. Incluso más desconcertante fue la pregunta que le hizo la policía a mi cuñado sobre dónde estaban guardados mis documentos residenciales, qué tan alta era y cómo me veía. Además les preguntaron a los aldeanos si me habían visto regresando a casa.

No estoy segura cómo como se podrían relacionar estas preguntas con el tema por el cual se apeló con la carta firmada conjuntamente. Lo que no logro entender es si esta gente se representaba a sí misma o si representaban al gobierno. ¿Manejarían de esta manera los oficiales del gobierno una investigación para los ciudadanos? La televisión alardea que ahora el gobierno está teniendo soluciones concretas para los ciudadanos comunes en todas las circunstancias. ¿Es de esta manera como esta gente está tratando de resolver el asunto? Si no representan al gobierno, entonces como individuos, deberían haber mostrado por lo menos un mínimo de conciencia y simpatía en vez de realizar amenazas. ¿No piensan que ellos han dañado la imagen del gobierno? Lo que resulta aún más increíble es el reporte que esta carta firmada conjuntamente causó, revolviendo al comité central del partido, y que la manejó muy negativamente. No estoy segura si es esto es así o no lo es, si embargo mi cuñada fue detenida por los oficiales del departamento de policía local. Le preguntaron por mi paradero. Argumentaron que mi situación es de gran preocupación al nivel del liderazgo provincial en Liaoning. Probablemente debería haberme sentido agradecida, porque no todas las personas que presentan una demanda pueden obtener la atención a nivel provincial. ¿Era verdad que el gobierno finalmente prestaba atención a las apelaciones de la gente y estaba a punto de tomar una decisión?

Todo ha probado que simplemente había sido demasiado ingenua. Estuve sorprendida al enterarme que mi cuñado fue detenido por la policía. La policía lo interrogó y lo amenazó. Los aldeanos locales fueron intimidados. Mi cuñada fue también detenida. La policía retuvo la licencia de abogado del Sr. Wang Jinglong, que había aceptado amablemente trabajar en mi caso. Las autoridades forzaron a todas las personas en la oficina de abogados del Sr. Wang a escribir reportes autocríticos. Le ordenaron que devuelva un depósito de quinientos yuanes que le di para cubrir sus gastos de viaje, anularon nuestro contrato, y ya no trabajó más en mi caso. ¿No es acaso absurdo que los departamentos policiales y judiciales hayan iniciado una campaña tan grande solo para controlarme, una mujer con las manos vacías, que aún no se ha recuperado de la pena que le ha causado la equivocada muerte de su esposo?

Alguien alguna vez me preguntó: "¿Cómo juntaste tantas firmas para apelar por el caso de tu esposo?" Le contesté: "De hecho es algo precioso, en esta sociedad materialista. Sin embargo, diría que el número de firmas hubiera sido mucho más grande si hubiera podido pedirle a todos los que conocían a Dawei que firmen la carta. ¿Por qué? Porque su pasión, integridad y amabilidad han tocado las vidas de tantas personas. Su errada y tortuosa muerte ha roto los corazones de todas estas personas. Una mujer que nos conoce me dijo que había comprado costillas y que iba a preparar una sopa de costillas bien cocinada para Dawei cuando regresase. Rompió en lágrimas cuando me dijo que nunca se hubiera imaginado que Dawei hubiera sido torturado hasta este punto. Una señora mayor me dijo: "Usted no sabe que mi hijo y yo estábamos tan contentos que Dawei hubiera regresado finalmente a casa. Íbamos a llevarlo a un restaurante. ¿Quién se hubiera imaginado que iba a ser de esta manera? Usted no puede imaginarse cuantas veces hemos llorado por él? Otra señora mayor me dijo: "Ni siquiera me he preocupado tanto por mi propio hijo. Iba a llevar a Dawei a mi casa. Sin embargo esto se ha convertido en mi arrepentimiento eterno. Ni siquiera llegué a verlo para rendirle un homenaje final. Estaba tan triste". Solo unos pocos días antes que Dawei regresase a casa, el dueño de un restaurante me llamó por teléfono. Amablemente le ofreció a Dawei trabajar en su restaurante. Dijo: "Han pasado ocho años. A pesar que no permanecí en contacto con él, supe por amigos que estaba a punto de regresar a casa. Me costó un poco de esfuerzo conseguir su número de teléfono". Hay tantos familiares, amigos y compañeros aldeanos que se sorprendieron, entristecieron y lloraron por la muerte de Dawei.

Xu Dawei impresionaba a otros a donde sea que iba. Le caía bien a las personas. Era alegre y amigable. Donde sea que trabajaba, se llevaba siempre bien con sus colegas y empleadores. Solía trabajar como cajero en un servicio de baños privados. Algunas veces, cuando señores mayores llegaban para tomar un baño, el dueño se preocupaba porque se podían caer mientras se bañaban y hacerse daño, y no estaba dispuesto a dejarlos usar las tinas. Dawei siempre decía: "Puedo hacerme cargo de la persona mayor y cuidarlo". Los ayudaba a frotarse la espalda con mucha paciencia. Cuando los hombres mayores querían pagarle a él personalmente, siempre se negaba y les explicaba que esto era lo que él tenía que hacer. Algunas veces, cuando regresaba a su pueblo natal en las montañas, era voluntario para ayudar a otros cuando había poca gente para servir a un gran grupo de aldeanos en un evento. Era bueno cocinando, pero nunca tomaba cigarrillos o licor a cambio de su trabajo. Las personas estaban muy agradecidas por su generosa ayuda.

Dawei amaba la vida. Estudiaba duro y tenía muchos intereses. Tenía buena memoria. Memorizó setenta y dos poemas en veinticuatro horas y los recitaba fluidamente. Tocaba el erhu, un instrumento musical de dos cuerdas. Sabía como componer y era bueno en el canto. Todavía recuerdo las conmovedoras letras y melodías. Algunas veces me escribía un poema, un poema en términos sencillos, pero cada palabra estaba llena de amor por la vida. Trabajaba en la casa. Incluso cuando estaba lavando la ropa, escogía las ropas más gruesas y pesadas y las lavaba el mismo, solo por si acaso yo no fuese capaz de hacerlo. Siempre me dejaba comprar mi primera elección cuando se trataba de comprarme ropa. Con cualquier comida deliciosa siempre me pedía que le de el primer bocado. Un día de San Valentín, me compró un montón de rosas y las puso en un florero en el restaurante de la familia de mi hermana mayor. El personal del restaurante no pudo esconder su envidia. De hecho me sentía contenta por la vida. Dawei no solo me trataba a mí con tanto cuidado, él trataba a todos con el mismo cuidado. Trataba de ser considerado con sus padres. Cuando nos estábamos casando, me dijo que sus padres tendrían que endeudarse en decenas de miles de yuanes si teníamos una boda fastuosa. Además, tendrían que hacer lo mismo cuando su hermano menor se casara. Pasarían el resto de sus vidas pagando la deuda. Me propuso que no pidamos nada de dinero de ninguna de nuestras familias y tengamos una boda sencilla. Entendí que su cuidado venía de la amabilidad de su naturaleza. Después que Dawei empezó a practicar Falun Gong, se volvió aún mejor. Seguía el principio de Verdad-Benevolencia-Tolerancia. Siempre ponía a los otros antes que a él. Dawei era un hombre común. No había logrado grandes cosas. Pero quien fuese que hiciera contacto con él, disfrutaba su compañía. Sentían que era agradable, honesto, considerado y confiable. A pesar que solo vivimos durante poco más de un año juntos, ese fue el tiempo más preciado de mi vida. También fue el tiempo más feliz de mi vida.

¡Fue tan corto este periodo de mi vida! Después que la persecución a Falun Gong comenzó el 20 de julio de 1999, el bien y el mal intercambiaron lugares. Dawei fue ilegalmente sentenciado a ocho años de prisión por mantener su creencia en Falun Gong. Al final, fue torturado hasta la muerte a la edad de treinta y seis años. Supe por otros que fueron liberados, que Dawei había sido detenido en cuatro prisiones, incluyendo la prisión de Dawei en la ciudad de Shenyang, prisión Nº 1 de Lingyuan, prisión Nº 2 de Fushun, y la prisión Dongling de la ciudad de Shenyang. Soportó varios tipos de tortura durante sus años de cárcel, incluyendo el estar esposado y con grilletes, golpeado inhumanamente, colgado de las esposas en sus muñecas sin poder tocar el suelo, alimentado por la fuerza, golpeado con plástico duro y tubos, inyectado con sustancias desconocidas, y sometido a descargas eléctricas.

Dawei fue transferido de la prisión Nº 2 de Fushun a la prisión Dongling en febrero de 2007. El 14 de febrero de 2008 (ocho días después del Año Nuevo Chino), varios familiares y yo fuimos a visitarlo. Un guardia le llevó a nuestra hija para que la viera. Él amablemente le pidió que sea considerada, que siga mis instrucciones y las de sus abuelos. Dawei pasó poco más de un año en la prisión de Dongling. Esa fue la única vez que se nos permitió visitarlo. Cada mes después de eso, fuimos a verlo. Los guardias de la prisión trataron de forzarnos a maldecir al fundador de Falun Gong, de otro modo la visita no era permitida. Nos rehusamos a hacerlo y sin importar cómo tratábamos de persuadirlos de permitirnos la visita, no tuvimos éxito. Supimos que Dawei estaba sufriendo de pleuresía y derrame de pleuresía. Estábamos preocupados por su salud, y presenté una petición para que obtenga libertad condicional por motivos médicos. Guo Baoyuan, jefe del pabellón, junto con Huo Xizhong y otros guardias nos aseguraron que Dawei era un hombre amable, y que ellos cuidarían de él, que estaba en buena salud, y que ellos le darían tratamiento si era necesario. Lo que fuese que llevábamos para Dawei no era aceptado por los guardias de la prisión.

El 3 de febrero de 2009, el periodo de ocho años de prisión de Dawei finalmente llegaba a su fin. Su familia y yo llegamos a la prisión de Dongling. No podía creer lo que veía. Su cabello se había vuelto completamente blanco. Estaba demacrado. Sus ojos estaban apagados. Ya no nos reconocía. Le pregunté a los guardias: "¿Cómo se volvió así? ¿Cómo puede estar tan demacrado?" Nadie me respondía. Después de llegar a casa, se puso en cuclillas en la esquina de la habitación y no se movía. Le dijimos: "Ahora está todo bien. Has vuelto a casa". Después de un largo rato, se sentó en la cama. Luego de atenderlo cuidadosamente, algunas veces tenía uno o dos pensamientos claros. Decía: "En la prisión, me inyectaron con drogas psiquiátricas, me encerraron en una habitación oscura, me golpearon, me dieron puñetes y me patearon.". Nos enteramos que no había comido nada. Tosía continuamente. Pero no tenía fuerza suficiente para escupir lo que tenía en sus pulmones. Había numerosas heridas por todo su cuerpo, causadas por las picanas eléctricas. Sus manos y pies estaban inflamados. Había cicatrices en su rodilla y tobillo derechos. La piel en sus nalgas estaba podrida y se había puesto negra. Después de varios días de cuidado, su condición no mejoraba. Lo llevamos al hospital. Los médicos nos dijeron: "No hay esperanza. Su corazón está exhausto. No hay sangre que pueda ser tomada para hacerle exámenes. Su piel ha perdido su flexibilidad. Ha estado en esta condición por demasiado tiempo. Hace mucho que ha pasado el tiempo para darle el tratamiento necesario". Después de trece días de su liberación de la prisión de Dongling, el 16 de febrero de 2009, Dawei murió. Yo estaba completamente triste y sin embargo no sabía qué hacer. Los vecinos de la aldea y yo fuimos en dos autos para obtener una explicación en dos oportunidades. Las autoridades de la prisión no solo se negaron a darnos alguna explicación, sino que difundieron el rumor que seguidores de Falun Gong estaban "asediando" la prisión.

Existen muchos practicantes de Falun Gong como Dawei en todo China. Se han beneficiado por la práctica. Durante once años, un sinnúmero de practicantes han perdido sus familias y muchos han incluso, perdido sus vidas. De acuerdo con estadísticas incompletas del sitio de Internet Minghui, más de 3383 practicantes han muerto directamente debido a la persecución. Decenas de miles más permanecen en prisión, campos de trabajo forzado, o son de otro modo mantenidos bajo custodia en contra de su voluntad.

Algunos amigos y familiares, me pidieron que me rindiera. No creen que vaya a haber ningún resultado. Solo puedo esperar por el día en que la inocencia de todos los practicantes sea restaurada, y entonces tengan que explicar la muerte errada de Dawei. Les dije que todos necesitamos trabajar para que ese día llegue. No podemos sentarnos y esperar. Existe un dicho chino: "El vínculo entre un esposo y su esposa dura un largo tiempo, incluso, después de solo un día de matrimonio". Como su esposa, no puedo permanecer alejada de la equivocada e inexplicable muerte de Dawei. ¿No deberían acaso los perpetradores responsables de su muerte ser castigados por la justicia? Ser amable y tolerante no incluye hacerse el ciego ante los crímenes y los asesinatos despiadados.

No quiero pensar en cómo pasé los ocho años en ansiosa espera. Es difícil para alguien que no lo ha experimentado personalmente. Cuidaba de mi pequeña hija mientras cuidaba de mis ancianos padres. Las condiciones de vida difíciles, la miseria, y las preocupaciones son indescriptibles. No sé cuantas veces he llorado. Incluso me quedé sin lágrimas. Mi corazón solo derramaba sangre. Pensé que finalmente la espera había llegado a su fin, después de ocho largos años, pero lo que sucedió fue un golpe fatal. Mi madre no pudo soportar el golpe y se desvaneció después de enterarse. Mis padres ya no están en este mundo. Los he perdido, y no tengo ni casa ni ingresos. Los padres de Dawei me pidieron que viva con ellos, pero soy reacia a ir allá. Hasta cierto punto, no estoy enfrentado la realidad. No es porque ellos vivan en una pequeña aldea en las montañas. No es porque no me lleve bien con ellos. Los padres de Dawei no me han tratado como una nuera, me han tratado como su propia hija. Y yo, también, los he tratado como mis propios padres. No quiero ir a vivir con ellos, porque no quiero que mi presencia les recuerde a su hijo. Incluso tengo más miedo de decirle a la abuela de Dawei, que tiene noventa y nueve años, cuando me pregunte por qué Dawei aún no ha regresado a casa.

Mi hija tiene ahora diez años. Ha perdido para siempre el amor de su padre, sin disfrutarlo durante un solo día. No me atrevo a dejarla ver mi pena. Trato como puedo de pretender ser feliz delante de ella. Ha sufrido tanto a tan temprana edad. Cualquier tristeza en mi es contagiosa. Cuando me ve llorando, siempre me seca las lágrimas con sus pequeñas manos y me dice: "Mami, no llores. Papá ya no está con nosotras, pero yo todavía estoy contigo. Voy a crecer y voy a apoyarte. Cuando seas mayor, voy a cuidar de ti. Mami, ¡Sé feliz!". No podía creer, que esto es lo que una niña, que apenas tiene diez años, puede decirme. Tenía un poco más de ocho años cuando su padre falleció. Cuando vi su diario, me rompió el corazón. Escribió en su diario: "Tengo que estudiar mucho. Cuando crezca, tengo que hacer que mi mamá tenga una buena vida. Quiero hacerla feliz". Escribió en otra ocasión. "¡Cuánto quiero vivir con mi mamá! Pero ahora soy una estudiante de internado". Después que su padre murió, pasé todo mi tiempo en varias organizaciones del gobierno. No he sido capaz de cuidarla. Tuve que mandarla a vivir a la escuela. Algunas veces cuando la llevo a la escuela, ella llora mientras caminamos y dice: "Mami, cuando termines con el caso de papá, ¿Puedes venir a verme tan rápido como sea posible?". Se limpia todas las lágrimas a la entrada del colegio, y luego corre hacia adentro sin atreverse a voltear para no comenzar a llorar nuevamente. Incluso cuando ya no la veo, aun me quedo ahí. Sé cuanto necesita ella el cariño de su padre. No lo dice, pero lo sé. Algunas veces me toma del cuello y me dice papá.

El año después de la muerte de Dawei. Fui a varias organizaciones del gobierno. Fui a la fiscalía, la corte, y al departamento de justicia para presentar una demanda. Fui a la oficina de quejas y apelaciones al congreso del pueblo. Hasta ahora no he sido capaz de presentar la demanda. En cambio, he recibido numerosas amenazas. ¿No es acaso esto absurdo? Los perpetradores no son investigados, La víctima en cambio está siendo amenazada. A pesar de las circunstancias adversas, aún creo que la justicia prevalecerá. Este mundo no es un lugar donde las errores puedan ser defendidos por las personas equivocadas. Los perpetradores serán castigados algún día.

No todos se han puesto del lado del mal. Muchos empleados del gobierno han conocido mi situación y han mostrado su simpatía. Me ofrecieron ideas y su ayuda. En una oportunidad, fui a una organización del gobierno. La sala estaba llena de gente, y todos ellos simpatizaron conmigo después de escuchar mi caso. Comentaron: "Fuimos a la prisión de Dongling para una visita. Se decía que era una prisión civilizada. ¿Cómo podrían tratar a un recluso de esta manera? A pesar que no estamos a cargo de su apelación, puede ir a presentar su apelación a la organización que supervisa la prisión". Una de las personas en la habitación parecía ser un oficial. Tomó mis expedientes, los leyó, y dijo: "Esto está muy bien escrito. Use solo esto como su apelación". En otra ocasión, fui a una organización y me reuní con el líder. A primera vista no parecía muy receptivo. Me dijo que no era el lugar y que tenía que ir a una organización diferente. Le dije que necesitaba su ayuda. No conocía los procedimientos legales apropiados y no tenía idea de cómo proceder. Pacientemente me explicó qué pasos tenía que seguir. Para cuando tuve que irme, sabía más de mi caso. Me dijo que si tenía más preguntas, podía volver para preguntarle.

Hay una oficina a la cual regresé una segunda vez después de seis meses. Inmediatamente me reconocieron. Una persona que me había hablado durante mi primera visita, me preguntó: Le dije que siga el procedimiento. ¿Siguió el procedimiento que le señalé? Le contesté: "No entendí todos los términos legales que usó. ¿Le molestaría explicármelos una vez más?" Sacó un bolígrafo y escribió los pasos a seguir. A fines del año pasado, fui a una organización para saber si habían recibido los documentos que les había enviado por correo rápido. Un oficial fue descortés al principio. Después que le expliqué mi situación, se volvió amable y me dijo: "¡Esta era una condena demasiado dura!" Pronto un hombre joven vino a tomar nota de petición. Me confrontó bastante y me interrogó como si yo fuera una criminal. El primer oficial se quedó cerca. Llamó al hombre joven y le dijo algo. El hombre joven dejó de interrogarme y subió las escaleras para llamar a los oficiales a cargo. Dos oficiales bajaron. Ya me había reunido con ellos unas cuantas veces antes. A pesar que aún decían que carecía de evidencia sólida, su actitud se había suavizado, especialmente cuando les mencioné que era nuevamente el tiempo de celebrar el nuevo año para otras familias, y yo no tenía idea de cómo mi familia iba a lograrlo. Uno de los líderes estaba conmovido. Cuando me fui, me acompañó todo el camino hasta la puerta, y me di cuenta que sus ojos estaban húmedos. El año pasado, visité muchas oficinas de abogados. Muchos abogados no se han atrevido a tomar mi caso. Estaban tan asustados, como si fueran a sufrir las represalias de la mafia, pero algunos me dieron buenas ideas. Algunos ofrecieron escribir mi apelación gratuitamente. Algunos me cobrarían una tasa para consultas iniciales, pero más tarde decidieron hacerlo gratis. Al final, encontré al abogado Wang Jinglong. Mostró su simpatía conmigo y decidió ayudarme. No esperaba que lo suprimieran así después de aceptar mi caso. Estaba molesta (aquí he tenido que mantener en el anonimato los nombres de estas personas de buen corazón por temor a que ellos también sean perseguidos como el abogado Wang).

En la China de hoy, Xu Dawei no hizo nada más que permanecer fiel a su creencia, la cual es ser una buena persona al seguir los principios de Verdad-Benevolencia-Tolerancia. Simplemente hizo una declaración de los hechos y fue sentenciado a ocho años de prisión. Incluso esto no era suficiente a los ojos de algunos. Tenían que matarlo. Y las personas que como el abogado Wang Jinglong, que respondió al llamado de su conciencia de mantener los derechos básicos de un ciudadano y mantuvo la justicia en el sistema legal, en vez de ser premiado, enfrentó la supresión sistemática. Los aldeanos vecinos en el pueblo de Dawei, por su simpatía a la madre y a la hija que sobrevivieron a la muerte de Dawei, nos ayudaron en nuestra apelación al gobierno. Ellos también han enfrentado amenazas. Todo esto ha bloqueado los canales legales para apelar por mi caso. ¿Cómo puedo explicarle la realidad de nuestra sociedad a mi hija, que aún tiene que crecer en ella?.

Aquí me gustaría agradecerles a aquellas personas de buen corazón que me han ayudado y también me han dado una esperanza. Les agradezco por hacer público su apoyo a pesar de la supresión por parte del poder autoritario. Su apoyo va más allá de solamente mi caso. También están ayudando a construir justicia social y legal y proteger los derechos básicos de los ciudadanos. También de buen corazón, expresaron su esperanza que el gobierno haga las correcciones necesarias. Lo que no tiene ningún sentido es que tales actos de justicia que merecen el aprecio de la sociedad hayan causado tal miedo en las organizaciones del gobierno. Mi gratitud sobrepasa la miseria en mi corazón. Creo que una gran y justa sociedad está construida por cada uno de sus ciudadanos. Está construida sobre la bondad y la justicia en nuestros corazones. Creo, en lo profundo de mi corazón, que también ustedes sostienen su cuota de sinceridad, amabilidad, justicia y simpatía. No existe duda sobre lo que es correcto y sobre lo que es incorrecto, lo que es justo y lo que es perverso. Solo bajo un poder autoritario se les niega a las personas la habilidad de poder dar a conocer sus opiniones. Existen estas letras: "Si todos contribuyen con una pizca de amor, este mundo se convertiría en un lugar hermoso". Lo que quiero decir es que si todos hacen una declaración de los hechos y todos hacen pública su voz por la justicia para evitar que los perpetradores sigan cometiendo maldades, la persecución a Falun Gong no será sostenida más tiempo. Las personas de buen corazón ya no serán perseguidas. Los malhechores no tendrán a quien recurrir. De esta manera, no solo la gente buena será salvada, aquellos que han sido usados para llevar a cabo malas acciones también serán salvados. Creo que existen más personas de buen corazón allá afuera. Usted es uno de ellos. Es posible que una declaración suya de justicia haga la diferencia.

Un día, cuando la inocencia de estas personas sea restaurada, me sentiré feliz por ustedes, porque enfrente de la elección de justicia y conciencia, usted hizo la más amable, justa y valiente elección. Será capaz de enfrentar a su familia y a las futuras generaciones con una buena conciencia.

Aquí me gustaría agradecer una vez más, a aquellos que me han extendido su ayuda y cuidado. Muchos de ellos no son mi familia, y algunos ni siquiera me conocen.

Espero que toda la gente de buen corazón tenga un camino tranquilo en su vida. Que el Cielo los bendiga por su bondad, y que un futuro brillante espere por usted.

Artículos relacionados:

http://www.clearwisdom.net/html/articles/2010/7/30/118950.html

http://www.clearwisdom.net/html/articles/2010/7/17/118651.html

http://www.clearwisdom.net/html/articles/2010/5/22/117275.html

http://www.clearwisdom.net/html/articles/2010/3/22/115505.html

http://www.clearwisdom.net/html/articles/2010/2/3/114397.html

http://www.clearwisdom.net/emh/articles/2009/6/30/108714.html

http://www.clearwisdom.net/emh/articles/2009/5/31/107885.html

http://www.clearwisdom.net/emh/articles/2009/3/19/105734.html

http://www.clearwisdom.net/emh/articles/2009/3/11/105509.html