(Minghui.org) La historia de las coplas de Año Nuevo se remonta a miles de años en China. Generalmente llevan escritos dichos auspiciosos y se colocan durante las festividades del Año Nuevo Chino trayendo buena suerte a las personas.
Debido a la persecución a Falun Dafa esta tradición está siendo restringida. Muchas personas que eligen estos mensajes sobre Falun Dafa están en desacuerdo con el régimen comunista, el que ha tratado de erradicar esta pacífica práctica de mente y cuerpo.
La policía en la localidad de Qishuzhuang, provincia de Hebei, instruyó recientemente a los funcionarios locales contratar a personas para destruir cualquier copla con palabras relacionadas con Verdad-Benevolencia-Tolerancia, la creencia principal de Falun Dafa. Escoltados por la policía del lugar, los aldeanos contratados retiraron coplas de más de 100 viviendas.
Estos poemas se colocaron antes de la festividad del Año Nuevo Chino en febrero, ya sea por los residentes o por los practicantes de Falun Dafa con el consentimiento de los propietarios.
Intimidados por la policía y los funcionarios locales, la mayoría de las familias permanecieron en silencio durante la reciente incursión. Solo un par protestaron, diciendo que les gustaban las coplas y frases escritas. Los oficiales desistieron y éstas sobrevivieron.
Coplas de Año Nuevo sobre una puerta en China, en la cual se lee: “Verdad y Tolerancia son la causa de una familia feliz y próspera; Benevolencia y Perdón traen longevidad y generosidad”. En la de la parte superior se lee: “Familia de virtud”.
Otra puerta en China con coplas. En las frases a ambos lados se lee: “Tener en mente Verdad-Benevolencia-Tolerancia; difundir la virtud será bendecido”. En la que se encuentra arriba se lee: “La buena fortuna se acerca”.
El día anterior que la policía condujese a los aldeanos contratados para destruir los poemas varios oficiales y funcionarios se detuvieron frente a la casa del señor Guo Liqun y su esposa, la señora Huang Suxin, quienes practican Falun Dafa.
El oficial Xing Zhenhong preguntó de dónde eran las coplas y si tenían más. Guo respondió que lo escrito son valores universales y a mucha gente, incluyendo a su familia, le gustan estos mensajes.
“¿Cuántos practicantes hay en esta ciudad?”, preguntó Xing.
“No lo sé. Pero he escuchado que Falun Dafa se practica en todo el mundo”, respondió.
Los oficiales permanecieron un rato y partieron.
Aunque las coplas del señor Guo sobrevivieron ese día, los funcionarios regresaron varias jornadas después de la redada en la aldea. Como la señora Huang fue a ver qué sucedía, un oficial le ordenó quitarlas dado que el congreso nacional del pueblo y la conferencia de consulta política del pueblo estaban por comenzar. (Nota del editor: como las conferencias son generalmente consideradas políticamente eventos sensibles a menudo los oficiales intensifican la persecución a Falun Dafa ante estos acontecimientos).
La señora Huang se negó a quitarlas, diciendo que las dos conferencias no tenían nada que ver con los poemas. “Están en mi puerta y las frases son buenas. No es su asunto”, continuó diciendo.
Los policías la ignoraron y rasparon las palabras “Verdad-Benevolencia-Tolerancia” en las coplas.
Ese día alrededor de las 7 p.m. regresaron, pero partieron en pocos minutos. Cuando la señora Huang salió a revisar, se dio cuenta que las coplas restantes habían sido cubiertas con pintura negra.
Personal responsable clave:
Shi Lei: director de la comisaría de Qishuzhuang: +86-13832987607
Zhou Shimin: funcionario de la aldea: +86-18833397999
Zhu Zhenxia: residente contratado para destruir los poemas de Año Nuevo: +86-15102509736
Tan Fenghua: residente contratado para destruir los poemas de Año Nuevo: +86-15100522776