(Minghui.org) La etiqueta era una parte importante de la cultura tradicional china, especialmente cuando se trataba de la interacción entre un hombre y una mujer. Se pensaba que una buena etiqueta ayudaba a construir una sociedad estable, mientras que la falta de normas sociales conducía a comportamientos inadecuados y al caos. La etiqueta también es esencial en una familia. Se espera que uno mantenga buenos modales en la vida diaria, ya sea sentado, de pie, caminando, comiendo o hablando con los demás. Aunque algunas de las normas puedan parecer demasiado estrictas a la gente moderna, era la forma en que las personas de la antigüedad se disciplinaban y mantenían así un comportamiento social recto.
Según el Liji (Libro de Ritos), es inapropiado que hombres y mujeres solteros compartan objetos (perchas, una toalla, un peine) o intercambien objetos que puedan implicar contacto físico. Una esposa no saluda al hermano menor de su marido; a la concubina de un padre sólo se le permite lavar la ropa de sus hijos. Después de comprometerse, una chica debe llevar una cinta de colores en la cabeza, y otras personas no pueden entrar casualmente en su habitación.
Un hombre y una mujer no deben preguntarse el nombre sin una proposición hecha a través de un casamentero. Las dos familias deben interactuar poco hasta que la familia de la joven acepte el precio ofrecido por la novia. Tras el compromiso, debe programarse una boda que incluya una ceremonia en la que se informe del acontecimiento a los antepasados y se rinda culto a la divinidad. Vecinos, amigos y parientes deben ser invitados al banquete.
Además, un hombre y una mujer no deben sacar agua del mismo pozo, utilizar el mismo cuarto de baño para bañarse ni compartir la misma cama. La ropa de un hombre no puede prestarse a una mujer, y viceversa.
Enseñanzas de Lu Dongbin
Es posible que la gente de la sociedad moderna no entienda por qué las normas sociales eran tan estrictas en la antigüedad. Lu Dongbin, un taoísta legendario que vivió durante la dinastía Tang y llegó a ser inmortal, explicó a sus discípulos la necesidad de un código ético.
El destino de una persona, como la fortuna, el rango oficial y la riqueza, depende a menudo de si vive con dignidad y evita relaciones inapropiadas. No importa con qué tipo de mujer se encuentre un hombre, debe prestar atención a esto, tanto en su mente como en sus palabras, acciones y amistades.
Más concretamente, dijo:
Aunque una mujer sea atractiva,
no tendré ni un solo pensamiento de lujuria;
Trataré a alguien un poco más grande como mi hermana mayor,
y a una un poco más joven como a mi hermana menor.
No importa lo bonita que sea una mujer,
un comportamiento impropio arruinará su reputación;
También dañará mi destino y fortuna,
a la vez que alertará a lo divino.
Ya que la retribución suele llegar rápidamente,
no me atrevo a actuar imprudentemente y violar esto.
A veces, al oír a otros hablar de mujeres,
los detendré enfáticamente;
Cuando encuentro una mujer bonita en el camino,
no me atrevo a prestarle atención aunque me corten la cabeza.
Incluso encontrándome con hermanas,
no hablaré de amoríos;
Cuando me encuentre con primas,
no tendré intimidad casual.
Al encontrarme con una tía o cuñada,
no me sentaré ni caminaré con ella.
Al ver a una sobrina o a sus pares,
me mantendré serio y no hablaré de forma casual;
Al ver libros o fotos de sexualidad,
los quemaré inmediatamente.
Cuando haya personas aficionadas al sexo,
no me relacionaré más con ellos;
Lo divino verá mi dignidad e integridad,
y me bendecirá con fama y logros.
Dos hombres dignos en el reino de Lu
Liu Xiahui era un funcionario muy respetado en el Reino de Lu durante el Periodo de Primavera y Otoño. Una vez, viajó a otra ciudad pero se encontró con que la entrada estaba cerrada. Pasó la noche frente a la puerta. También había una hermosa joven en la puerta que no podía entrar en la ciudad. Al ver a la mujer vestida con muy poca ropa y temblando de frío, Lu pensó que podría enfermar o morir, así que la cubrió con su abrigo de invierno. La mujer se sentó y durmió, mientras Liu no se movía un ápice, a pesar de tener las piernas entumecidas. La gente se enteró y alabó a Liu por su integridad.
Más tarde, otro hombre del reino de Lu que vivía solo hizo que una vecina viuda llamara a su puerta por la noche preguntándole si podía quedarse en su casa, ya que su tejado tenía goteras con la lluvia.
El hombre le dijo que no y le explicó: "Hay un dicho que dice que, hasta los 60 años, un hombre y una mujer no pueden permanecer juntos. Como tú eres joven y yo soy joven, no puedo dejarte entrar".
"¿Por qué no aprendes de Liu Xiahui?", preguntó la mujer. "Él le dio calor a una mujer con su cuerpo, y la gente no dijo cosas malas de él".
"Liu podía hacer eso, pero yo no", respondió el hombre. "Aprenderé de Liu de esta manera".
Confucio se enteró de esto y elogió al hombre, diciendo que había aprendido la esencia de la dignidad y la virtud. Si alguien malintencionado pretende imitar a Liu en apariencia, sólo está inventando excusas.
Una joven que recoge moras
He aquí un conocido poema sobre una joven de la dinastía Han, que nos da una idea de la vida de la época.
Moshang Sang (En las moreras del camino)
El sol sale por el este
iluminando el edificio de mi familia Qing;
La familia Qin tiene una niña encantadora
con el nombre de Luo Fu.
A Luo Fu le gusta recoger hojas de morera para los gusanos de seda,
al sureste de la ciudad;
La cesta de bambú tiene una cinta de seda verde,
con una ramita de laurel como asa.
El pelo está peinado como en una cola de caballo que cae,
lleva un par de pendientes de perlas;
Su falda de seda es amarillo albaricoque,
y su chaqueta de seda es púrpura.
La gente que pasaba por el camino
no podía dejar de mirarla;
Los jóvenes que veían a Luo Fu,
se quitaban los sombreros y se arreglaban los pañuelos de la cabeza.
Los que cultivaban la tierra dejaban de arar,
y los que arrancaban malas hierbas olvidaban sus azadas;
Después de llegar a casa, estaban disgustados
por no haber terminado su trabajo debido a mirar a Luo Fu.
Un alto funcionario del sur,
en un carro tirado por cinco caballos;
Envié a alguien a preguntar,
¿de dónde venía esta hermosa muchacha?
La gente respondió que la hermosa joven,
es de la familia Qin, y su nombre es Luo Fu;
El oficial entonces preguntó cuántos años tenía Luo Fu,
y le dijeron que Luo Fu tenía más de 15 años y menos de 20.
El oficial preguntó entonces a Luo Fu:
¿Quieres venir a montar conmigo?
Luo Fu se acercó y contestó:
¡Qué tonta es esta pregunta!
Usted, oficial, ya tiene esposa,
y yo, Luo Fu, también tengo marido.
Mira hacia el este a esos mil hombres montados en sus caballos,
mi marido va a la cabeza;
¿Cómo puedo distinguirlo de los demás?
Mi marido cabalga en un caballo blanco, seguido de uno negro.
Una cinta de seda verde está atada a la cola del caballo,
con una brida en la cabeza decorada con oro;
También lleva una rara espada Lu,
que vale mil piezas de dinero.
A los 15 años, era un funcionario inferior,
a los 20, servía en la corte real;
A los 30, es asistente de palacio,
a los 40, es el jefe de una ciudad.
Es muy guapo,
de piel clara y un bonito bigote;
Camina con paso y elegancia,
siempre tiene buenos modales
Entre miles de personas sentadas allí,
todos dicen que mi esposo es especial.
Cabe destacar que cuando la gente se sentía atraída por la belleza de Luo Fu, no tenían malos pensamientos. La única excepción era el alto funcionario, al que Luo Fu rechazaba con elegancia.
Un poema de la Dinastía Zhou, publicado en Shijing (Clásicos de la Poesía), también hablaba de la dignidad y pureza de una muchacha:
Han Guang
En el sur hay cocoteros
demasiado altos para dar sombra;
Hay una muchacha en el río
demasiado digna para perseguirla.
El río Han es muy ancho,
imposible de cruzar a nado bajo el agua;
El río Yangtsé es muy largo,
imposible recorrerlo entero en una pequeña balsa.
Este poema da a entender que cuando una muchacha tiene realmente pureza y dignidad, quienes la miran no tendrán malos pensamientos. Esto se debe a que la gente sabe que los malos pensamientos están condenados, al igual que es imposible cruzar a nado el río Han bajo el agua, o recorrer el río Yangtsé de principio a fin en una pequeña balsa.
"¡Es un ser divino!"
Guan Yu, un conocido general militar durante la dinastía Han, era famoso por su valentía, sabiduría y, lo más importante, su lealtad. Según el Romance de los Tres Reinos, Guan fue capturado una vez por Cao Cao y tratado bien. Aunque Cao le ofrecía banquetes de vez en cuando, Guan no se conmovía y rechazaba todas las ofertas de objetos de valor y bellas muchachas. Sólo aceptó un precioso caballo y dijo: "En cuanto sepa el paradero de Liu Bei (un líder al que Guan seguía), iré allí cueste lo que cueste".
En ese momento, Guan también era responsable de proteger a dos de las esposas de Liu. Viendo que Guan no se dejaba seducir por la riqueza, Cao le pidió que compartiera habitación con las esposas de Liu por la noche. En lugar de eso, Guan se quedaba fuera leyendo toda la noche y no se cansaba. Más tarde, Cao le dio a Guan una mansión. Después de dividir la mansión en dos partes, Guan pidió a las esposas de Liu que se quedaran dentro y fueran custodiadas por soldados ancianos. Mientras tanto, él se quedó fuera.
La divinidad también bendijo a Guan por esta lealtad. Después de que Guan abandonara el lugar de Cao, Wang Zhi, el gobernador de Xingyang, ordenó a su subordinado Hu Ban que matara a Guan. Curioso acerca de cómo era Guan, Hu le echó un vistazo. Cuando vio la elegancia de Guan al leer, no pudo evitar exclamar: "Este es un ser divino". Al oír este sonido, Guan habló con él, y resultó que el padre de Hu era amigo de Guan. Así Hu ayudó a Guan a reunirse con Liu.