Falun Dafa Minghui.org www.minghui.org IMPRIMIR

Mis tres años de sufrimiento en un campo de trabajo; Testigo de la paliza de muerte al practicante Chen Baoliang (Fotos)

Sept. 10, 2012 |   Por Wang Zhe

Nombre: Wang Zhe

Género: Masculino

Edad: 33 años

Dirección: Actualmente en Francia

Fecha del arresto más reciente: 20 de julio de 2001

Lugar de la detención más reciente: Campo de trabajo forzado de Qingbowa

Ciudad: Municipio de Tianjin

Persecución sufrida: Descarga eléctrica, privación del sueño, trabajos forzados, lavado de cerebro, condena ilegal, palizas, encarcelamiento, tortura, despido laboral, restricción física, interrogatorio, detención.

 

[Minghui Net] Mi nombre es Wang Zhe y tengo 33 años. Solía padecer una enfermedad crónica de la piel, pero me curé después de comenzar a practicar Falun Gong a finales de 1997.

Después de que comenzara la persecución a Falun Gong, fui ilegalmente arrestado en noviembre de 1999 por ir a apelar por Falun Gong a Beijing y más tarde fui encarcelado en la comisaría de policía de Beichen, de la ciudad de Tianjin durante un mes. Me despidieron del  trabajo después de mi liberación. El 20 de julio de 2001, agentes del departamento de policía de Tucheng, del distrito de Hexi, en Tianjin, me sacaron a la fuerza de mi nuevo lugar de trabajo. Durante mis tres años de trabajo forzado, fui testigo de la paliza mortal al practicante Chen Baoliang.

'王喆近照'

Foto reciente de Wang Zhe

Experiencia personal del “Incidente de Tianjin” antes de la “apelación pacífica del 25 de abril” en Beijing 

El 11 de abril de 1999 He Zuoxi publicó un artículo atacando a Falun Gong en “Jóvenes Científicos y Exposición Tecnológica”.  Muchos practicantes de Tianjin, y yo también, fuimos a aclarar los hechos al editor jefe de esta revista el 21 de abril. Dos días después, la policía local arrestaba ilegalmente a cuarenta y cinco de nuestros practicantes locales, algunos fueron heridos durante la redada policial. Al día siguiente fuimos al gobierno de la ciudad de Tianjin a apelar y nos dijeron que lleváramos nuestro caso a la oficina de apelaciones del departamento de estado. Lo que siguió fue la conocida “Apelación pacífica del 25 de abril” por diez mil practicantes de todo el país.

Poco después de la apelación pacífica del 25 de abril, el partido comunista chino (PCCh) exigió que cada lugar de práctica de los ejercicios de Falun Gong en el país, informara de sus practicantes sobre los beneficios de la salud obtenidos de su práctica de Falun Gong. También participé en la encuesta, pero nunca habríamos imaginado que el PCCh estaba en realidad recogiendo datos de domicilios particulares e información laboral de practicantes en la preparación de una posterior persecución.

A principios de junio de 1999, la policía comenzó a expulsarnos del lugar de práctica cerca de mi casa. El 20 de julio, el PCCh puso en marcha una campaña de arresto masivo de practicantes en todo el país. Cuando fui con compañeros practicantes a apelar por Falun Gong en Beijing en noviembre de 1999, vimos policías de varias partes del país preparados esperando fuera de la oficina de apelaciones del departamento de estado. Fui llevado fuera de Tianjin y detenido en la sucursal de la oficina de policía de Beichen durante un mes. Me despidieron del trabajo después de mi liberación. A partir de ese momento, las autoridades locales me acosaron durante cada fiesta o también llamada fecha sensible.

Condenado a tres años de trabajo forzado 

El 23 de enero de 2001 el PCCh organizó el incidente de la autoinmolación en la Plaza de Tiananmen. A partir de mayo, mis compañeros practicantes y yo comenzamos a hacer DVD de aclaración de la verdad para dar a conocer la verdad de este incidente. Fui llevado de mi nuevo trabajo el 20 de julio de 2001, por varios oficiales de policía del departamento de policía de Tucheng. Debido a que me negué a cooperar con ellos, me hicieron pasar por una tortura denominada “Apoyar un aeroplano” en la cual me hicieron doblar la espalda delante de la pared con los brazos estirados tocando la pared. Me mantuvieron en esta posición durante varias horas y fue extremadamente dolorosa.

酷刑演示:开飞机

Reconstrucción de tortura: “Apoyar un aeroplano”

Esa noche el director Wan me puso unos grilletes especiales y me esposó. Poco después de media noche, oficiales me ataron entre dos camas y me hicieron ponerme de cuclillas hasta las 6 o 7 de la mañana. A las 9 de la mañana el subdirector vino a interrogarme. Me negué a contestar sus preguntas, así que me abofeteó fuerte la cara. Permanecí en silencio, y siguió golpeándome hasta que sangré por la nariz. Era muy probable que también me rompiera el tímpano izquierdo, ya que la audición de mi oído izquierdo es mucho peor que la del derecho. Durante todo el día trató varias formas de hacerme sufrir. Algunas veces me esposaban a una cama y no podía ni sentarme ni ponerme de pie. También cambiaban el aire acondicionado a alta velocidad apuntándome durante varias horas. Al final, la sucursal de la oficina de policía de Hexi me condenó a tres años de trabajo forzado.

Presenciando la paliza de muerte del Sr. Chen Baoliang

En septiembre de 2001 la policía me envió al campo de trabajo forzado de Qingbowa antes de trasladarme al equipo tres, del campo de trabajo forzado de Shuangkou, un mes más tarde. Me obligaron a trabajar durante más de 15 horas al día, a menudo de 6 de la mañana a 11 de la noche. Desde que me negué a renunciar a mi creencia en Falun Gong, los guardias me hacían hacer la también llamada “reflexión escrita” después de cada día de trabajo forzado. Como resultado, solo tenía 2 o 3 horas para dormir cada noche. En julio de 2002 me cambiaron al equipo dos del mismo campo de trabajo.

El 15 de agosto de 2002 todos los practicantes detenidos se declararon en huelga. Los guardias ordenaron a presos criminales golpearles con palos. La siguiente vez nos reunieron en el taller y continuaron las palizas. Como resultado dos practicantes fueron gravemente heridos. Un practicante mayor llamado Chen Baoliang, trató de detener la brutalidad y el equipo del jefe Zheng Junhong ordenó a los detenidos Wu Guoliang y Li Wenhong golpear  al Sr. Chen con tablones de madera, mientras estaba atado con las manos a la espalda y con la boca tapada.

El Sr. Chen cayó al suelo y Wu Guoliang le pisoteó fuertemente el pecho. Estaba extremadamente pálido y se levantó con gran dificultad. No obstante, los matones, detuvieron a aquellos que querían ayudarle, gritando: “¿Veremos quién se atreve ayudar?”. Llogró andar unos cuantos pasos pero pronto se derrumbó. Los guardias comenzaron a ponerse nerviosos y llamaron a una ambulancia. Entre tanto nos mantuvieron lejos del Sr. Chen y nos ordenaron volver a nuestros dormitorios por la tarde.

Cuando pregunté acerca del estado del Sr. Chen esa noche, un guardia de apellido Meng contesto: “Chen Baoliang murió de un ataque al corazón”. Estaba furioso por su repuesta y volví a decirle: “¡Estás mintiendo! ¡Ha sido golpeado hasta la muerte!”. Recuerdo claramente que Meng me dijo casualmente: “Preocúpate de tus asuntos”.

A la mañana siguiente, los guardias llenaron el pasillo y nos llamaron afuera a mi y a otros tres practicantes. Después me llevaron a la oficina y me preguntaron: “¿Se han curado ya tus manos? Echemos un vistazo”. Debido a la mala higiene tenía sarna en  las manos y muchas heridas en la piel. Tan pronto como mostré mis manos, me esposaron las manos atrás y me llevaron fuera a un coche esperando donde otro practicante estaba también detenido. Nos sentaron espalda con espalda y advirtieron: “Compórtense; si no les taparemos la boca”.

Torturado en el campo de trabajo forzado de Qingbowa

Los guardias me llevaron el campo siete del campo de trabajo forzado de Qingbowa donde muchos detenidos eran drogadictos. Había solo unos pocos practicantes. No sabía lo malo que era hasta que llegué allí. Nunca faltaban las drogas, incluso los guardias colaboraban en el contrabando de drogas para hacer dinero con ello. Debido a que me negué a cooperar, los guardias anularon el derecho mensual de vista de mi familia.

En noviembre de 2002 el campo de trabajo me hizo un análisis de sangre, sin especificar ninguna razón. Ahora a posteriori, me di cuenta que era durante el periodo máximo de la horrible práctica de extirpación de órganos a practicantes vivos.

De acuerdo con el jefe de los detenidos, los guardias experimentaron con descargas eléctricas en cerdos y descubrieron que cuatro picanas eléctricas daban como resultado la muerte de un cerdo. Aunque finalmente utilizaron 6-8 picanas sobre los practicantes.

 

Wang Zhe después de la operación en el cuello.

'前胸和后背的脓包。'

Heridas llenas de pus en pecho y espalda.

'从背部长到前胸的脓包。正好附着在一根肋骨上,最后脓把这段肋骨化没了。'

Herida de la costilla infectada; al final el pus se disolvía por esta parte de la costilla.

'保外就医后,身体越来越差,高位截瘫后,两只手不会动,只能一直保持一个姿势,最后生命垂危。'

La parálisis me hacia incapaz de mover ninguna mano. Solo podía permanecer en la misma posición.

'瘫痪在床,大小便都在床上,黄色的塑料管是“尿管”。'

Puesto que me quedé paralizado, tenía que hacer mis necesidades en la cama.

Después seguí en huelga de hambre durante un mes, los guardias me enviaron a un centro de lavado de cerebro en enero de 2003. Designaron una planta entera para la gestión de lavado de cerebro obligando a determinados practicantes. Cada sesión se dirigía a cuatro practicantes. Cuando me llevaron allí, me dieron primero una paliza salvaje y entonces caí al suelo con seis personas de pie sobre mis miembros y cuerpo y pinchándome simultáneamente con 6-7 picanas eléctricas. Intencionalmente los dirigían a áreas sensibles, incluyendo mis palmas, puente del pie, cabeza, cuello y boca. Estaba muy débil debido a la huelga de hambre, a pesar de todo no pararon hasta que no pude moverme mas. Después de varios días de descargas eléctricas, apareció una herida llena de pus en mi espalda. Necesitaba la ayuda de personas para andar.

En junio de 2003, me diagnosticaron tuberculosis pulmonar y luego fui liberado bajo libertad condicional médica. Después volví a casa, solo me debilitó más. La herida en mi espalda creció mucho, y al final, un pus constante disolvió una parte de mi costilla. La herida se extendió hasta el cuello y llevó a una parálisis del cuello hacia abajo. Los varios años de persecución habían dejado a mi familia sin dinero. Tuvimos que vender nuestra casa para pagar mi operación.

Muchos hospitales en Tianjin se negaron a aceptarme, puesto que estaban preocupados que pudiera morirme en cualquier momento. Al final me admitió un hospital por la insistencia de mi familia, pero nos pidieron una firma que le eximiera de cualquier responsabilidad si moría durante o después de la operación. Tuve un total de dos operaciones. La primera fue en el cuello y tardó cuatro horas. No me administraron anestesia al comienzo por la preocupación de que una anestesia general podría disminuir las probabilidades de sobrevivir. Como resultado, estaba despierto y sentía un dolor insoportable en cada paso de la operación. Al final me dieron algo de anestesia cuando me sujetaron los músculos.

La segunda operación implicaba trasplantar un hueso de la pelvis a la columna. Me recuperé milagrosamente después de dos operaciones. Para cuando me dieron el alta del hospital era capaz de bajarme de la cama y moverme. Después volví a casa y estudié el Fa y practiqué los ejercicios de Falun Gong. En solo un mes, fui capaz de bajar escaleras y palear la nieve afuera del edificio de mi apartamento. Mis vecinos dijeron a mi espalda: “¡Es verdaderamente asombroso que se recuperara tan bien!”. ¡”Era un moribundo hace tiempo”!

 

Escapando a Francia

Al llegar a Francia en febrero de 2012, asistí a una reunión por la Liga Internacional de Derechos Humanos (DIDH) para exponer la persecución del PCCh a Falun Gong. Conté mi experiencia y todo el mundo se sorprendió. Mostraron su apoyo a Falun Gong y me invitaron a regresar a Burdeos, una ciudad del sur de Francia.

Mirando atrás, estoy lleno de emociones. Continuaré revelando la brutalidad del PCCh contra Falun Gong hasta que el día que finalice la persecución.

'人权联盟会议上揭露中共种种残酷迫害,现身说法。'

Revelando la brutal persecución del PCCh en Burdeos DIDH.

'与女议员Véronique

Wang Zhe con un miembro del parlamento Veronique FAYET

'与人权联盟主席Guichenet先生合影。'

Wang Zhe con el Sr. Guichenet